[I18NGR] lokalize συντομευση
Toussis Manolis
koppermind at yahoo.com
Sun May 24 19:34:24 EEST 2009
Δουλεύει αλλά για να σου βγάλει κάτι πρέπει το μήνυμα προς μετάφραση να
περιέχει κάποιο tag.
On Sunday 24 May 2009 16:51:44 Dimitris wrote:
> κατάλαβα , μάλλον δεν εχει ενσωματωθεί στη δική μου έκδοση
> (lokalize-4.2.2) γιατί δεν δουλεύει ούτε με ctrl t ούτε με εισαγωγή
> ετικέτας από το μενού χειροκίνητα(δεν ανοίγει κάποιο παράθυρο)
>
> 2009/5/24, Toussis Manolis <koppermind at yahoo.com>:
> > On Sunday 24 May 2009 15:57:42 Dimitris wrote:
> >> > Υπήρχε και στο kbabel το παλιό.
> >>
> >> δεν το ήξερα (αφού δεν χρησιμοποιούσα και kbabel)
> >>
> >> > Στο lokalize υπάρχει επίσης και συντόμευση για να σου βάλει όλα τα
> >> > markup
> >> > του
> >> > αρχικού μηνύματος.
> >> > Νομίζω Ctrl + T
> >>
> >> Τι σημαίνει αυτο; είδα ότι εχει την επιλογή ctrl+T « εισαγωγή ετικέτας
> >> » αλλά τι ακριβώς κάνει;
> >>
> >>
> >>
> >>
> >>
> >>
> >> Δημήτρης
> >
> > Έχεις π.χ. το μήνυμα
> > <p>This is a <a>h</a></p>
> >
> > Πατάς Ctrl+T σου βγάζει αναδυόμενο μενού με επιλεγμένο το <p> , πατάς
> > Enter. Γράφεις "Αυτό είναι ένα"
> > Πατάς Ctrl+T σου βγάζει αναδυόμενο μενού με επιλέγμενο το <a> πατάς
> > Enter. Και ούτως καθ'εξής....
> > Εμφανίζει δηλαδή μενού με επιλεγμένο το tag που θα πρεπε να εισαχθεί στο
> > σημείο που βρίσκεται ο δρομέας σου στο μεταφρασμένο μήνυμα.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/attachments/20090524/5ea02353/attachment.htm>
More information about the I18ngr
mailing list