[I18NGR] floating toolbar
Socrates P VAVILIS
s_vavilis at yahoo.fr
Tue May 10 14:41:51 EEST 2005
ΠΡοσωπικα για το floating προτιμω το πλωτη, μια και ειναι η ακριβης αποδοση.
Το toolbar μεταφραζεται και ως γραμμη εργαλειων και ως εργαλειοθηκη και
ως εργαλειογραμμή
Αυτη ειναι η " μαγεια" της ελληνικης: το πλουσιο λεξιλογιο και η
δυνατοτητα να αποδοσεις μια εννοια με διαφορετικους τροπους.
Π
avlach at gmail.com wrote:
>On 5/10/05, Kostas Papadimas <pkst at gmx.net> wrote:
>
>
>>Στις 10-05-2005, ημέρα Τρι, και ώρα 12:20 +0300, ο/η avlach at gmail.com
>>έγραψε:
>>
>>
>>>Δεν μπόρεσα να το βρω στη μεταφραστική βάση δεδομένων. Τι λέτε για
>>>"κινητή γραμμή εργαλείων";
>>>
>>>
>>Συνήθως αποδίδεται ως "πλωτή εργαλειοθήκη" , αλλά αν υπάρχουν καλύτερες
>>ιδέες......
>>--
>>
>>
>
>1) Nomiza oti ot toolbar metafrazetai ws grammh ergaleiwn... An kanw
>lathos peite mou na kanw ola ta toolbar ergaleiothikes!
>
>2) Oson afora to floating, to kinhth to phra apo to floating point ==
>kinhth ypodiastolh. To plwth einai OK, pio akribes san metafrash alla
>kai kapws metaforiko, to kinhth mou fainetai aploustero.
>
>Oti mou peite tha kanw...
>
>Eyxaristw,
>Andreas
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/attachments/20050510/39925b9a/attachment.htm>
More information about the I18ngr
mailing list