Re: [I18NGR] Μετάφραση "Bu ild"
avlach at gmail.com
avlach at gmail.com
Wed Mar 30 14:36:34 EEST 2005
On Wed, 30 Mar 2005 06:31:10 -0500 (EST), Filippos Papadopoulos
<filip at cs.uoi.gr> wrote:
>
>
> On Wed, 30 Mar 2005 avlach at gmail.com wrote:
>
> > Mallon tha balw to domhsh epeidh einai pio syntomo.
>
> Δεν συμφωνώ . Βάλε το Κατασκευή, άλλωστε αυτό έχει και το γλωσσάρι του ΕΛΛΑΚ και
> είναι ΟΚ.
>
Efoson genika apodidetai etsi, kanena problhma, build=kataskevh.
> Υ.Γ Επίσης το toolbar το μεταφράζεις "γραμμή εργασιών" ή "γραμμή εργαλείων" ;;;
>
Oops, ayto ksefyge opws egrafa to mail, grammh ergaleiwn ithela na
grapsw! Se eyxaristw gia th diorthwsh.
Andreas
More information about the I18ngr
mailing list