Re: [I18NGR] Μετάφραση "Bu ild"

avlach at gmail.com avlach at gmail.com
Wed Mar 30 14:36:34 EEST 2005


On Wed, 30 Mar 2005 06:31:10 -0500 (EST), Filippos Papadopoulos
<filip at cs.uoi.gr> wrote:
> 
> 
> On Wed, 30 Mar 2005 avlach at gmail.com wrote:
> 
> > Mallon tha balw to domhsh epeidh einai pio syntomo.
> 
> Δεν συμφωνώ . Βάλε το Κατασκευή, άλλωστε αυτό έχει και το γλωσσάρι του ΕΛΛΑΚ και
> είναι ΟΚ.
> 

Efoson genika apodidetai etsi, kanena problhma, build=kataskevh.

> Υ.Γ Επίσης το toolbar το μεταφράζεις "γραμμή εργασιών" ή "γραμμή εργαλείων" ;;;
>

Oops, ayto ksefyge opws egrafa to mail, grammh ergaleiwn ithela na
grapsw! Se eyxaristw gia th diorthwsh.

Andreas




More information about the I18ngr mailing list