[I18NGR] Μετάφραση xscreensaver
Konstantinos Margaritis
markos at debian.gr
Tue Mar 29 23:15:34 EEST 2005
On Τρίτη 29 Μάρτιος 2005 23:15, Αλέξανδρος Διαμαντίδης wrote:
> Όπως φαίνεται έτσι το μεταφράζουν συχνά... Αλλά τι θα λέγατε για τη
> μετάφραση script = σκριπτ; Πάντως το «δέσμη εντολών» ή «δέσμη
> ενεργειών» μου φαίνεται λίγο πιο κατανοητό απο το «σενάριο».
να σου πώ το "δέσμη εντολών" μου αρέσει κι εμένα πιο πολύ... αλλά
θέλει _πολύ_ δουλειά να αλλάξει οπουδήποτε αναφέρεται ως
"σενάριο" :-/
More information about the I18ngr
mailing list