??? acl

Τα πάντα ρει ta_panta_rei at flashmail.com
Sat Mar 5 11:19:38 EET 2005


Socrates VAVILIS [03/03/2005]:
> απ οτι ειδα δε τα απεφυγα παλι τα ορθογραφικα.
Δεν πειράζει. Όλοι κάνουμε λάθη. Θα πρέπει να χαίρεσαι μάλιστα, που
το μυαλό σου είναι πιό γρήγορο από τα δάχτυλα των χεριών σου :-)

Θα μπορούσες όμως να εγκαταστήσεις το πρόγραμμα ορθογραφικού ελέγχου
ispell (που έχει υποστήριξη και ελληνικών), αν δεν είναι ήδη
εγκατεστημένο στο μηχάνημά σου, και να ελέγχεις τα κείμενά σου με
αυτό.



> τεσπα, τωρα τι κανο με τα μεταφρασμενα po?που και πως τα στελνω?

1) Αν το αρχείο των μεταφρασμένων μηνυμάτων είναι μεγάλο (και για να
αποφύγεις προβλήματα με ενδιάμεσους διακομιστές αλληλογραφίας που
καμμιά φορά σκοντάφτουν στα ελληνικά που περιέχονται στο σώμα του
μηνύματος, ή τα τροποποιούν κατά βούληση) μπορείς να το συμπιέσεις:

   gzip  some_program.el.po     
(παράγει το συμπιεσμένο αρχείο some_program.el.po.gz)


2) Στην ιστοσελίδα του προγράμματος που μεταφράζεις υπάρχει συνήθως μία
διεύθυνση (ή λίστα) ηλ. ταχυδρομείου για αναφορά σφαλμάτων (έστω
some_program-bugs at example.com)


3) Στέλνεις ένα μήνυμα στην παραπάνω διεύθυνση (αν πρόκειται για λίστα,
ίσως χρειαστεί να εγγραφείς για να μπορείς να στείλεις μήνυμα) με τα
μεταφρασμένα μηνύματα:

 echo 'greek translation for some_program' |
 mutt -s 'greek translation for some_program' \
 -a some_program.el.po.gz some_program-bugs at example.com

και περιμένεις επιβεβαίωση ή απάντηση από τους δημιουργούς του προγράμματος.




More information about the I18ngr mailing list