Μετάφραση cadaver προς ανάγνωση.....
Τα πάντα ρει
ta_panta_rei at flashmail.com
Wed Mar 2 17:08:40 EET 2005
Μερικές προτάσεις διορθώσεων ακολουθούν
-------------- next part --------------
--- cadaver_0.22.2-1_cadaver.el.po 2005-02-20 16:20:46.000000000 +0000
+++ cadaver_0.22.2-1_cadaver.el.po.new 2005-03-02 15:07:17.000000000 +0000
@@ -1,50 +1,5 @@
# translation of cadaver_0.22.2-1_cadaver.el.po to Greek
-# translation of cadaver_0.22.2-1_cadaver.el.po to
-# translation of cadaver_0.22.2-1_cadaver.po to
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
# Socrates Vavilis <s_vavilis at yahoo.fr>, 2005.
#
msgid ""
@@ -166,7 +121,7 @@
#: src/cadaver.c:175
#, fuzzy
msgid "Delete remote collections and ALL contents"
-msgstr "Διαγραφή απομακρισμένων συλλογών και ΌΛΩΝ των περιεχομένων τους"
+msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένων συλλογών και ΌΛΩΝ των περιεχομένων τους"
#: src/cadaver.c:176
#, fuzzy
@@ -222,7 +177,7 @@
#: src/cadaver.c:184
#, fuzzy
msgid "Steal lock token for resource"
-msgstr "Υποκλοπή πiασμένου μηχανισμού κλειδώματος για πόρο"
+msgstr "Υποκλοπή πιασμένου μηχανισμού κλειδώματος για πόρο"
#: src/cadaver.c:186
msgid "Display list of owned locks"
@@ -298,7 +253,7 @@
#: src/cadaver.c:218
#, fuzzy
msgid "Display local directory listing"
-msgstr "Εμφάνιση λίστων τοπικού καταλόγου"
+msgstr "Εμφάνιση λίστας τοπικού καταλόγου"
#: src/cadaver.c:219
msgid "Print local working directory"
@@ -329,7 +284,7 @@
"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ] http://hostname[:θύρα]/διαδρομή\n"
" Η Θύρα είναι προεπιλεγμένη στο 80, η διαδρομή στο '/'\n"
"Επιλογές:\n"
-" -e, --expect100 Ενεργοποiεί την αποστολή κεφαλίδας `Expect: 100-continue'.\n"
+" -e, --expect100 Ενεργοποιεί την αποστολή κεφαλίδας `Expect: 100-continue'.\n"
" *** Προειδοποίηση: Για εξυπηρετητές Apache, χρήση μόνο με έκδοση 1.3.9 και "
"μεταγενέστερες.\n"
" -t, --tolerant Επιτρέπει cd/open σε μη ενεργοποιημένη από το WebDav συλλογή.\n"
@@ -368,7 +323,7 @@
#: src/cadaver.c:321
msgid "Private key password must be 4 or more characters!\n"
-msgstr "O κωδικός πρόσβασης με ιδιωτικό κλειδί πρέπει να είναι 4 ή παραπάνω χαρακτήρων!\n"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης με ιδιωτικό κλειδί πρέπει να είναι 4 ή παραπάνω χαρακτήρων!\n"
#: src/cadaver.c:335
msgid ""
@@ -465,7 +420,7 @@
"The `%s' command can only be used when connected to the server.\n"
"Try running `open' first (see `help open' for more details).\n"
msgstr ""
-"Η εντολή `%s' μπορεί να χρησμοποιηθεί μόνο όταν είστε συνδεδεμένος στο εξυπηρετητή.\n"
+"Η εντολή `%s' μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν είστε συνδεδεμένος στο εξυπηρετητή.\n"
"Δοκιμάστε πρώτα να τρέξετε `open' (Δείτε `help open' για περισσότερες λεπτομέρειες).\n"
#: src/cadaver.c:660
@@ -542,7 +497,7 @@
#: src/cadaver.c:1057
#, fuzzy
msgid "\rAuthentication aborted!\n"
-msgstr "\rΠιστοποίηση εγκαταλήφθηκε!\n"
+msgstr "\rΠιστοποίηση εγκαταλείφθηκε!\n"
#: src/cadaver.c:1060
msgid "Password: "
@@ -550,7 +505,7 @@
#: src/cadaver.c:1062
msgid "Authentication aborted!\n"
-msgstr "Πιστοποίηση εγκαταλήφθηκε!\n"
+msgstr "Πιστοποίηση εγκαταλείφθηκε!\n"
#: src/cadaver.c:1072
msgid "Retrying:"
@@ -603,11 +558,11 @@
#: src/ls.c:242
msgid "Redirect"
-msgstr "Aναδρομολόγηση"
+msgstr "Αναδρομολόγηση"
#: src/ls.c:244
msgid "Server Error"
-msgstr "Σφάλμα Eξυπηρετητή"
+msgstr "Σφάλμα Εξυπηρετητή"
#: src/ls.c:246
msgid "Unknown Error"
@@ -645,7 +600,7 @@
#: src/commands.c:134
#, fuzzy
msgid "connection timed out.\n"
-msgstr "H σύνδεση διακόπηκε προσωρινά.\n"
+msgstr "Η σύνδεση διακόπηκε προσωρινά.\n"
#: src/commands.c:137 src/commands.c:913
#, c-format
@@ -746,7 +701,7 @@
#: src/commands.c:531
#, c-format
msgid "Could not fetch property: %d %s\n"
-msgstr "Eίναι αδύνατη η μετάκληση ιδιότητας: %d %s\n"
+msgstr "Είναι αδύνατη η μετάκληση ιδιότητας: %d %s\n"
#: src/commands.c:534
#, c-format
@@ -763,7 +718,7 @@
#: src/commands.c:582
msgid "Fetching properties for"
-msgstr "Μετάκλιση ιδιοτήτων για"
+msgstr "Μετάκληση ιδιοτήτων για"
#: src/commands.c:625
msgid "Deleting"
@@ -792,7 +747,7 @@
"Use `rm %s' to delete this resource.\n"
msgstr ""
"δεν είναι συλλογή.\n"
-"Η εντολή `rmcol' μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για τη διαγραφμ συλλογών.\n"
+"Η εντολή `rmcol' μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για τη διαγραφή συλλογών.\n"
"Χρησιμοποιήστε το `rm %s' για να διαγράψετε αυτό το πόρο.\n"
#: src/commands.c:729 src/commands.c:745
@@ -938,7 +893,7 @@
#: src/commands.c:1052
#, c-format
msgid "Could not re-open temporary file: %s\n"
-msgstr "Δε μπόρεσε να γίνει νέο άνοιγμα προσωρινού αρχείού: %s\n"
+msgstr "Δε μπόρεσε να γίνει νέο άνοιγμα προσωρινού αρχείου: %s\n"
#: src/commands.c:1056
#, c-format
@@ -956,7 +911,7 @@
"Could not delete temporary file %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Δε διαγράφθηκε το προσωρινό αρχείο %s:\n"
+"Δε διαγράφηκε το προσωρινό αρχείο %s:\n"
"%s\n"
#: src/commands.c:1098
More information about the I18ngr
mailing list