Μετάφραση cadaver προς ανάγνωση.....

Τα πάντα ρει ta_panta_rei at flashmail.com
Wed Mar 2 17:08:40 EET 2005


Μερικές προτάσεις διορθώσεων ακολουθούν

-------------- next part --------------
--- cadaver_0.22.2-1_cadaver.el.po	2005-02-20 16:20:46.000000000 +0000
+++ cadaver_0.22.2-1_cadaver.el.po.new	2005-03-02 15:07:17.000000000 +0000
@@ -1,50 +1,5 @@
 # translation of cadaver_0.22.2-1_cadaver.el.po to Greek
-# translation of cadaver_0.22.2-1_cadaver.el.po to
-# translation of cadaver_0.22.2-1_cadaver.po to
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
-# , 2005.
 # Socrates Vavilis <s_vavilis at yahoo.fr>, 2005.
 #
 msgid ""
@@ -166,7 +121,7 @@
 #: src/cadaver.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Delete remote collections and ALL contents"
-msgstr "Διαγραφή απομακρισμένων συλλογών και ΌΛΩΝ των περιεχομένων τους"
+msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένων συλλογών και ΌΛΩΝ των περιεχομένων τους"
 
 #: src/cadaver.c:176
 #, fuzzy
@@ -222,7 +177,7 @@
 #: src/cadaver.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Steal lock token for resource"
-msgstr "Υποκλοπή πiασμένου μηχανισμού κλειδώματος για πόρο"
+msgstr "Υποκλοπή πιασμένου μηχανισμού κλειδώματος για πόρο"
 
 #: src/cadaver.c:186
 msgid "Display list of owned locks"
@@ -298,7 +253,7 @@
 #: src/cadaver.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Display local directory listing"
-msgstr "Εμφάνιση λίστων τοπικού καταλόγου"
+msgstr "Εμφάνιση λίστας τοπικού καταλόγου"
 
 #: src/cadaver.c:219
 msgid "Print local working directory"
@@ -329,7 +284,7 @@
 "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ] http://hostname[:θύρα]/διαδρομή\n"
 " Η Θύρα είναι προεπιλεγμένη στο 80, η διαδρομή στο '/'\n"
 "Επιλογές:\n"
-"  -e,  --expect100  Ενεργοποiεί την αποστολή κεφαλίδας `Expect: 100-continue'.\n"
+"  -e,  --expect100  Ενεργοποιεί την αποστολή κεφαλίδας `Expect: 100-continue'.\n"
 "     *** Προειδοποίηση: Για εξυπηρετητές Apache, χρήση μόνο με έκδοση 1.3.9 και "
 "μεταγενέστερες.\n"
 "  -t, --tolerant   Επιτρέπει cd/open σε μη ενεργοποιημένη από το WebDav συλλογή.\n"
@@ -368,7 +323,7 @@
 
 #: src/cadaver.c:321
 msgid "Private key password must be 4 or more characters!\n"
-msgstr "O κωδικός πρόσβασης με ιδιωτικό κλειδί πρέπει να είναι 4 ή παραπάνω χαρακτήρων!\n"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης με ιδιωτικό κλειδί πρέπει να είναι 4 ή παραπάνω χαρακτήρων!\n"
 
 #: src/cadaver.c:335
 msgid ""
@@ -465,7 +420,7 @@
 "The `%s' command can only be used when connected to the server.\n"
 "Try running `open' first (see `help open' for more details).\n"
 msgstr ""
-"Η  εντολή `%s' μπορεί να χρησμοποιηθεί μόνο όταν είστε συνδεδεμένος στο εξυπηρετητή.\n"
+"Η  εντολή `%s' μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν είστε συνδεδεμένος στο εξυπηρετητή.\n"
 "Δοκιμάστε πρώτα να τρέξετε `open' (Δείτε `help open' για περισσότερες λεπτομέρειες).\n"
 
 #: src/cadaver.c:660
@@ -542,7 +497,7 @@
 #: src/cadaver.c:1057
 #, fuzzy
 msgid "\rAuthentication aborted!\n"
-msgstr "\rΠιστοποίηση εγκαταλήφθηκε!\n"
+msgstr "\rΠιστοποίηση εγκαταλείφθηκε!\n"
 
 #: src/cadaver.c:1060
 msgid "Password: "
@@ -550,7 +505,7 @@
 
 #: src/cadaver.c:1062
 msgid "Authentication aborted!\n"
-msgstr "Πιστοποίηση εγκαταλήφθηκε!\n"
+msgstr "Πιστοποίηση εγκαταλείφθηκε!\n"
 
 #: src/cadaver.c:1072
 msgid "Retrying:"
@@ -603,11 +558,11 @@
 
 #: src/ls.c:242
 msgid "Redirect"
-msgstr "Aναδρομολόγηση"
+msgstr "Αναδρομολόγηση"
 
 #: src/ls.c:244
 msgid "Server Error"
-msgstr "Σφάλμα Eξυπηρετητή"
+msgstr "Σφάλμα Εξυπηρετητή"
 
 #: src/ls.c:246
 msgid "Unknown Error"
@@ -645,7 +600,7 @@
 #: src/commands.c:134
 #, fuzzy
 msgid "connection timed out.\n"
-msgstr "H σύνδεση διακόπηκε προσωρινά.\n"
+msgstr "Η σύνδεση διακόπηκε προσωρινά.\n"
 
 #: src/commands.c:137 src/commands.c:913
 #, c-format
@@ -746,7 +701,7 @@
 #: src/commands.c:531
 #, c-format
 msgid "Could not fetch property: %d %s\n"
-msgstr "Eίναι αδύνατη η μετάκληση ιδιότητας: %d %s\n"
+msgstr "Είναι αδύνατη η μετάκληση ιδιότητας: %d %s\n"
 
 #: src/commands.c:534
 #, c-format
@@ -763,7 +718,7 @@
 
 #: src/commands.c:582
 msgid "Fetching properties for"
-msgstr "Μετάκλιση ιδιοτήτων για"
+msgstr "Μετάκληση ιδιοτήτων για"
 
 #: src/commands.c:625
 msgid "Deleting"
@@ -792,7 +747,7 @@
 "Use `rm %s' to delete this resource.\n"
 msgstr ""
 "δεν είναι συλλογή.\n"
-"Η εντολή `rmcol' μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για τη διαγραφμ συλλογών.\n"
+"Η εντολή `rmcol' μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για τη διαγραφή συλλογών.\n"
 "Χρησιμοποιήστε το `rm %s' για να διαγράψετε αυτό το πόρο.\n"
 
 #: src/commands.c:729 src/commands.c:745
@@ -938,7 +893,7 @@
 #: src/commands.c:1052
 #, c-format
 msgid "Could not re-open temporary file: %s\n"
-msgstr "Δε μπόρεσε να γίνει νέο άνοιγμα προσωρινού αρχείού: %s\n"
+msgstr "Δε μπόρεσε να γίνει νέο άνοιγμα προσωρινού αρχείου: %s\n"
 
 #: src/commands.c:1056
 #, c-format
@@ -956,7 +911,7 @@
 "Could not delete temporary file %s:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Δε διαγράφθηκε το προσωρινό αρχείο %s:\n"
+"Δε διαγράφηκε το προσωρινό αρχείο %s:\n"
 "%s\n"
 
 #: src/commands.c:1098


More information about the I18ngr mailing list