download==μεταφόρτωση;;;
Konstantinos Margaritis
markos at debian.gr
Fri Mar 4 20:01:15 EET 2005
On Παρασκευή 04 Μάρτιος 2005 17:19, Panayotis Katsaloulis wrote:
> Kai poios soy'pe pws oi le3eis sthn episthmh einai swstes;
>
> Esy o idios den anaferosoyn pws "otan to leei ena biblio
> panepisthmiako den moy leei kaipolla ws epixeirhma"
Σωστό, αλλά εκείνη τη φορά αστειευόμουν. Εν πάσει περιπτώσει, δεν θέλω
να οδηγηθούμε σε flamewar. Βλέπω ότι υπάρχει πολλή αντίδραση για το
θέμα και δε μπορώ να σας πείσω ούτε καν για δημοσκόπηση μεταξύ των
χρηστών. Τόσους μήνες (χρόνια?) η συζήτηση γίνεται "κεκλεισμένων των
θυρών" και δεν οδηγεί πουθενά γιατί κανείς δεν προτίθεται να αλλάξει
άποψη.
> Enw oi le3eis "epikolhsh" einai swstes, e;
Γιατί πότε αναφέρθηκα εγώ σ' αυτές;
> Ti 9a pei "swsto kai la9os"
Οκ, λάθος λέξη διάλεξα... ας πούμε "μη βέλτιστη επιλογή".
> Ti 9a pei saboyra;
> Kai giati mia polyplokh le3h ginetai ligotero "saboyra" apo mia
> ka9hmerinh;
πολύπλοκη; ωραία, πάω στο άλλο άκρο. Πώς θα σου φαινόταν ένα πρόγραμμα
που θα σου εμφάνιζε τον εξής διάλογο: "πού'σαι κολλητέ, ο σκληρός σου
έχει ψιλογαμ****, κάνε fsck και backup γιατί αλλιώς πήρες π****".
Αυτή είναι καθημερινή κουβέντα, και αυτό το στυλ (σε λίγο πιο
ευγενική έκδοση), απαντάται στους αγγλικούς διαλόγους. Αλλά είναι
απαράδεκτο για ελληνικό περιβάλλον. Δεν θέλω ο υποογιστής μου να με
αποκαλεί "κολλητό" (dude) ούτε να μου μιλάει στο πρώτο πρόσωπο και δε
νομίζω ότι είμαι μόνο εγώ. Στα αγγλικά δε φαίνεται ίσως άσχημα αλλά
στα ελληνικά, imho, ναι, καθώς και, όπως μου λένε και άλλοι
μεταφραστές, το ίδιο ισχύει και στα γαλλικά και γερμανικά.
More information about the I18ngr
mailing list