download==μεταφόρτωση;;;

Socrates VAVILIS s_vavilis at yahoo.fr
Thu Mar 3 20:42:56 EET 2005


πολλες φορες το συνανταω ως " κανω ληψη", " γινεται ληψη" .  Ειναι πιο 
ευηχο απο το κατεβασμα!
επισης το upload to xω συναντησει ως φορτωση/ληψη προς τα πανω...
Τωα ηχρηση του ρηματος (κατεβαζω-ανεβαζω) δε μου φαινεται τοσο 
πετιχυμενη....


Filippos Papadopoulos wrote:

>
> Επειδή δεν θέλω να αρχίσει καμιά φιλοσοφική κουβέντα περί του θέματος 
> θα πώ απλώς την άποψη μου *βασει γεγονότων* και έναν προβληματισμό:
>
> -(Άποψη): Δεν ξέρω αν έδωσε ή όχι έγκριση ο Μπαμπινιώτης (ή ο κάθε 
> Μπαμπινιώτης) για την λέξη "μεταφόρτωση", εγώ την θεωρώ άστοχη. Γιατί 
> πρώτα-πρώτα δεν την καταλαβαίνει κανένας και δεν την χρησιμοποιεί. 
> Γιατί άραγε αν πώ σε κάποιον "μεταφόρτωσε μου το τάδε αρχείο" θα με 
> κοιτάει σαν μ@λ... ενώ θα καταλάβει αν του πώ "κατέβασε μου το τάδε 
> αρχείο".
> Και το "κατέβασμα" μια χαρά θα το καταλάβει.
> Δεύτερον όσοι εδώ στη σχολή μου είδαν στον ελληνικό FireFox την λέξη 
> "μεταφόρτωση" τους βγηκε κάτι προς γέλιο. Τώρα αν και οι φοιτητές 
> πληροφορικής εδώ στην σχολή μου είμαστε μ@λ..κες ή άσχετοι αυτό είναι 
> άλλο θέμα...
>
> -(Προβληματισμός): Επειδή είναι μόδα τώρα τελευταία το πρόθεμα "meta", 
> (meta-compiler, metadata, meta-@@ κτλ) δεν θα μου έκανε προσωπικά 
> εντύπωση να έβλεπα την λέξη metaload. Άραγε πως θα μεταφράζαμε μια 
> τέτοια λέξη;
>
>
> Φιλικά,
> Φίλιππος.
>
> ---------------------------------------------
> Αργία μήτηρ πάσης κακίας
> (idleness is the root of all evi
> l)



More information about the I18ngr mailing list