download==μεταφόρτωση;;;
Socrates VAVILIS
s_vavilis at yahoo.fr
Thu Mar 3 20:42:56 EET 2005
πολλες φορες το συνανταω ως " κανω ληψη", " γινεται ληψη" . Ειναι πιο
ευηχο απο το κατεβασμα!
επισης το upload to xω συναντησει ως φορτωση/ληψη προς τα πανω...
Τωα ηχρηση του ρηματος (κατεβαζω-ανεβαζω) δε μου φαινεται τοσο
πετιχυμενη....
Filippos Papadopoulos wrote:
>
> Επειδή δεν θέλω να αρχίσει καμιά φιλοσοφική κουβέντα περί του θέματος
> θα πώ απλώς την άποψη μου *βασει γεγονότων* και έναν προβληματισμό:
>
> -(Άποψη): Δεν ξέρω αν έδωσε ή όχι έγκριση ο Μπαμπινιώτης (ή ο κάθε
> Μπαμπινιώτης) για την λέξη "μεταφόρτωση", εγώ την θεωρώ άστοχη. Γιατί
> πρώτα-πρώτα δεν την καταλαβαίνει κανένας και δεν την χρησιμοποιεί.
> Γιατί άραγε αν πώ σε κάποιον "μεταφόρτωσε μου το τάδε αρχείο" θα με
> κοιτάει σαν μ@λ... ενώ θα καταλάβει αν του πώ "κατέβασε μου το τάδε
> αρχείο".
> Και το "κατέβασμα" μια χαρά θα το καταλάβει.
> Δεύτερον όσοι εδώ στη σχολή μου είδαν στον ελληνικό FireFox την λέξη
> "μεταφόρτωση" τους βγηκε κάτι προς γέλιο. Τώρα αν και οι φοιτητές
> πληροφορικής εδώ στην σχολή μου είμαστε μ@λ..κες ή άσχετοι αυτό είναι
> άλλο θέμα...
>
> -(Προβληματισμός): Επειδή είναι μόδα τώρα τελευταία το πρόθεμα "meta",
> (meta-compiler, metadata, meta-@@ κτλ) δεν θα μου έκανε προσωπικά
> εντύπωση να έβλεπα την λέξη metaload. Άραγε πως θα μεταφράζαμε μια
> τέτοια λέξη;
>
>
> Φιλικά,
> Φίλιππος.
>
> ---------------------------------------------
> Αργία μήτηρ πάσης κακίας
> (idleness is the root of all evi
> l)
More information about the I18ngr
mailing list