[I18NGR] parsing/parser

avlach at gmail.com avlach at gmail.com
Thu Apr 21 11:17:53 EEST 2005


On 4/20/05, Petros Velonis <velonis at freemail.gr> wrote:
> O/H avlach at gmail.com έγραψε:
> 
> >On 4/20/05, Konstantinos Margaritis <markos at debian.gr> wrote:
> >
> >
> >>Γιατί όχι σκέτο "ανάλυση/αναλυτής" τότε; Απ' ό,τι φαίνεται δε σε
> >>ενοχλεί το "αναλυτής" αλλά το "συντακτικός". Εγώ απλώς πιστεύω ότι το
> >>"διάσχιση/διασχιστής?" θα προκαλέσει περισσότερη σύγχυση απ' ό,τι ο
> >>"αναλυτής".
> >>
> >>
> >
> >To analysh/analyths to skeftomoun poly. Kalo einai, alla den
> >parapempei se keimeno/kwdika kat' anagkh. Twra bebaia, to oti diasxizw
> >keimena pio syxna apo faraggia einai mia (atyxhs!) proswpikh mou
> >ektimhsh kai ofeiletai ston klado mou. Mallon to analysh/analyths
> >kerdizei, ektos an brethei kati kalytero.
> >
> >
> Το αναλυτής ή συντακτικός αναλυτής είναι καλύτερο ή τουλάχιστον είναι
> ευκολονόητο. Το "διασχίζω το κείμενο" ακούγεται περισσότερο σαν "σκίζω
> το χαρτί του κειμένου" και όχι σαν κοιτάω λέξη-λέξη το κείμενο.  Ρώτα
> κάποιον άλλο και θα δεις τι θα σου απαντήσει.

Μα αυτό κάνω, ρωτάω στη λίστα! Και έχω αποδείξει εμπράκτως ότι τις
γνώμες που ακούω τις εφαρμόζω εφόσον έχουν πειστικά επιχειρήματα. Όσον
αφορά το αν διασχίζεις το κείμενο  σημαίνει να σκίζεις το χαρτί του
κειμένου, επέτρεψε μου να διαφωνήσω. Στο μάθημα των  αλγορίθμων
διέσχιζα γράφους χωρίς να σκίζω τίποτα. Όμως, όπως έγραψα και
προηγούμενως, θα κρατήσω το αναλυτής/ανάλυση, οπότε δεν βρίσκω λόγο να
συνεχιστεί η κουβέντα, εκτός αν υπάρξει κάποια καινούρια πρόταση.

Ευχαριστώ,
Ανδρέας


More information about the I18ngr mailing list