[I18NGR] parsing/parser
Petros Velonis
velonis at freemail.gr
Wed Apr 20 23:19:08 EEST 2005
O/H avlach at gmail.com έγραψε:
>On 4/20/05, Konstantinos Margaritis <markos at debian.gr> wrote:
>
>
>>Γιατί όχι σκέτο "ανάλυση/αναλυτής" τότε; Απ' ό,τι φαίνεται δε σε
>>ενοχλεί το "αναλυτής" αλλά το "συντακτικός". Εγώ απλώς πιστεύω ότι το
>>"διάσχιση/διασχιστής?" θα προκαλέσει περισσότερη σύγχυση απ' ό,τι ο
>>"αναλυτής".
>>
>>
>
>To analysh/analyths to skeftomoun poly. Kalo einai, alla den
>parapempei se keimeno/kwdika kat' anagkh. Twra bebaia, to oti diasxizw
>keimena pio syxna apo faraggia einai mia (atyxhs!) proswpikh mou
>ektimhsh kai ofeiletai ston klado mou. Mallon to analysh/analyths
>kerdizei, ektos an brethei kati kalytero.
>
>
Το αναλυτής ή συντακτικός αναλυτής είναι καλύτερο ή τουλάχιστον είναι
ευκολονόητο. Το "διασχίζω το κείμενο" ακούγεται περισσότερο σαν "σκίζω
το χαρτί του κειμένου" και όχι σαν κοιτάω λέξη-λέξη το κείμενο. Ρώτα
κάποιον άλλο και θα δεις τι θα σου απαντήσει.
Πέτρος
____________________________________________________________________
http://www.freemail.gr - δωρεάν υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
http://www.freemail.gr - free email service for the Greek-speaking.
More information about the I18ngr
mailing list