[I18NGR] Νέες μεταφραστικές μνήμες

Τα πάντα ρει ta_panta_rei at flashmail.com
Mon Apr 4 20:30:04 EEST 2005


Nikos Charonitakis [03/04/2005]:
> http://users.forthnet.gr/her/charosn/tmem/GNOMEfifth-toe.el.po.tar.gz

Παραθέτω μερικές προτάσεις αλλαγών
-------------- next part --------------
--- GNOMEfifth-toe.el.po	2005-04-03 15:51:12.000000000 +0000
+++ GNOMEfifth-toe.el.po.new	2005-04-04 17:28:12.000000000 +0000
@@ -3825,7 +3825,7 @@
 
 #: src/sendmsg-window.c:235
 msgid "_Portugese"
-msgstr "Πορτογαλλικά"
+msgstr "Πορτογαλικά"
 
 #: src/sendmsg-window.c:236
 msgid "_Romanian"
@@ -4153,7 +4153,7 @@
 # #       next msg, thus the choice of xlation...
 #: src/sendmsg-window.c:3151
 msgid "you"
-msgstr "υποφαινόμενο"
+msgstr "τον υποφαινόμενο"
 
 #: src/sendmsg-window.c:3160
 #, c-format
@@ -5619,7 +5619,7 @@
 
 #: src/util.c:203
 msgid "Portugal"
-msgstr "Πορτογαλλία"
+msgstr "Πορτογαλία"
 
 #: src/util.c:225
 msgid "Spain"
@@ -5849,7 +5849,7 @@
 
 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
 msgid "crown"
-msgstr "στέμα"
+msgstr "στέμμα"
 
 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
 msgid "flag"
@@ -5911,7 +5911,7 @@
 
 #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
 msgid "grey"
-msgstr "γκρί"
+msgstr "γκρι"
 
 #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
 msgid "orange"
@@ -6199,15 +6199,15 @@
 
 #: sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:1
 msgid "Authorization notification received"
-msgstr "Ελήφθει γνωστοποίηση ελέγχου αυθεντικότητας"
+msgstr "Ελήφθη γνωστοποίηση ελέγχου αυθεντικότητας"
 
 #: sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:2
 msgid "Authorization request received"
-msgstr "Ελήφθει αίτηση ελέγχου αυθεντικότητας"
+msgstr "Ελήφθη αίτηση ελέγχου αυθεντικότητας"
 
 #: sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:3
 msgid "Contact List Received"
-msgstr "Ελήφθει Λίστα Επαφών"
+msgstr "Ελήφθη Λίστα Επαφών"
 
 #: sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:5
 msgid "Incoming File"
@@ -6215,7 +6215,7 @@
 
 #: sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:6
 msgid "Incoming message received"
-msgstr "Ελήφθηκε εισερχόμενο μήνυμα"
+msgstr "Ελήφθη εισερχόμενο μήνυμα"
 
 #: sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:7
 msgid "Notify of being added to foreign contact list"
@@ -6223,7 +6223,7 @@
 
 #: sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:8
 msgid "URL received"
-msgstr "Ελήφθει URL"
+msgstr "Ελήφθη URL"
 
 #: sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:9
 msgid "User logged off"
@@ -6231,7 +6231,7 @@
 
 #: sounds/GnomeICU.soundlist.in.h:10
 msgid "User logged on"
-msgstr "Χρήστης εισήχθει στο σύστημα"
+msgstr "Χρήστης συνδέθηκε στο σύστημα"
 
 #: src/changeinfo.c:142
 msgid "Email"
@@ -6329,7 +6329,7 @@
 
 #: src/filexferdlg.c:132 src/filexferdlg.c:215
 msgid "Time Left:"
-msgstr "Εναπομείνων Χρόνος:"
+msgstr "Εναπομένων Χρόνος:"
 
 #: src/filexferdlg.c:147 src/filexferdlg.c:230
 msgid "Speed:"
@@ -6671,7 +6671,7 @@
 # # FIX check!
 #: src/util.c:34
 msgid "Antigua"
-msgstr "Αντίβες"
+msgstr "Αντίγκουα"
 
 #: src/util.c:36
 msgid "Armenia"
@@ -6755,7 +6755,7 @@
 
 #: src/util.c:67
 msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Νησιά Κέυμαν"
+msgstr "Νήσοι Κέυμαν"
 
 #: src/util.c:68
 msgid "Central African Republic"
@@ -6763,7 +6763,7 @@
 
 #: src/util.c:69
 msgid "Chad"
-msgstr "Τσάντ"
+msgstr "Τσαντ"
 
 #: src/util.c:71
 msgid "China"
@@ -6783,7 +6783,7 @@
 
 #: src/util.c:77
 msgid "Cook Islands"
-msgstr "Νησιά Κούκ"
+msgstr "Νήσοι Κουκ"
 
 #: src/util.c:78
 msgid "Costa Rica"
@@ -6803,7 +6803,7 @@
 
 #: src/util.c:86
 msgid "Djibouti"
-msgstr "Τζιμπούτι"
+msgstr "Τζιμπουτί"
 
 #: src/util.c:87
 msgid "Dominica"
@@ -6835,11 +6835,11 @@
 
 #: src/util.c:97
 msgid "Faeroe Islands"
-msgstr "Φερόες Νήσοι"
+msgstr "Νήσοι Φερόες"
 
 #: src/util.c:98
 msgid "Falkland Islands"
-msgstr "Νησιά Φώκλαντ"
+msgstr "Νήσοι Φώκλαντ"
 
 #: src/util.c:102
 msgid "French Antilles"
@@ -6903,7 +6903,7 @@
 
 #: src/util.c:123
 msgid "Hong Kong"
-msgstr "Χόνγκ Κόνγκ"
+msgstr "Χονγκ Κονγκ"
 
 #: src/util.c:129
 msgid "INMARSAT"
@@ -7163,7 +7163,7 @@
 
 #: src/util.c:226
 msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Σρί Λάνκα"
+msgstr "Σρι Λάνκα"
 
 #: src/util.c:227
 msgid "St. Helena"
@@ -7347,7 +7347,7 @@
 
 #: src/util.c:438
 msgid "Urdu"
-msgstr "Ουρντού"
+msgstr "Ούρντου"
 
 #: src/util.c:441
 msgid "Yoruba"
@@ -8426,7 +8426,7 @@
 
 #: src/ui.glade.h:29
 msgid "Enter a folder residing on the disk to monitor"
-msgstr "Είσαγετε ένα φάκελο που βρίσκεται στον δίσκο για παρακολούθηση"
+msgstr "Εισάγετε ένα φάκελο που βρίσκεται στον δίσκο για παρακολούθηση"
 
 #: src/ui.glade.h:30 src/monitor-impls.cpp:699
 msgid "Ethernet (first)"
@@ -8560,7 +8560,7 @@
 "Type of connection - Ethernet is the most common local area network adapter "
 "type"
 msgstr ""
-"Τύπος σύνδεσης - Το Ethernet είναι ο πιό κοινός τύπος προσαρμοστή δικτύου "
+"Τύπος σύνδεσης - Το Ethernet είναι ο πιο κοινός τύπος προσαρμοστή δικτύου "
 "τοπικού δικτύου"
 
 #: src/ui.glade.h:64
@@ -8810,12 +8810,12 @@
 "powers provided to them by their god, they bored out shafts and caves in the "
 "mountains."
 msgstr ""
-"Μέσα από αιώνες σκληρής εργασίας, βοηούμενοι μόνο από τις δυνάμεις "
-"μετεώρισης που του έδωσε ο θεός τους, έσκαψαν φρεάτια και σπηλιές στα βουνά."
+"Μέσα από αιώνες σκληρής εργασίας, βοηθούμενοι μόνο από τις δυνάμεις "
+"μεταιώρησης που του έδωσε ο θεός τους, έσκαψαν φρεάτια και σπηλιές στα βουνά."
 
 #: src/intro.cpp:88
 msgid "Always seeking the precious stones and valuable ore..."
-msgstr "Πάντοτε ψάχνοντας για πολύτιμους λίθους και καιτάσματα..."
+msgstr "Πάντοτε ψάχνοντας για πολύτιμους λίθους και κοιτάσματα..."
 
 #: src/intro.cpp:91
 msgid ""
@@ -8832,7 +8832,7 @@
 "profitable mines."
 msgstr ""
 "Τα χρόνια πέρασαν. Ο αρχηγός της φυλής έγινε ο βασιλιάς των ξωτικών. "
-"Χιλιάδες άνδρες, γυναίκες και παιδιά στάλθηκαν για δουλειά στα πιό βαθιά και "
+"Χιλιάδες άνδρες, γυναίκες και παιδιά στάλθηκαν για δουλειά στα πιο βαθιά και "
 "περισσότερο επικερδή ορυχεία."
 
 #: src/intro.cpp:101
@@ -8866,7 +8866,7 @@
 "By the black monsters made of carbon harder than steel, mechanical in their "
 "stupidity; but deadly."
 msgstr ""
-"Από τα μαύρα τεράτα φτιαγμένα από άνθρακα- σκληρότερα από ατσάλι, μηχανικά "
+"Από τα μαύρα τέρατα φτιαγμένα από άνθρακα- σκληρότερα από ατσάλι, μηχανικά "
 "στην βλακεία τους, αλλά θανάσιμα."
 
 #: src/intro.cpp:125
@@ -8883,19 +8883,19 @@
 "spikes had spilled."
 msgstr ""
 "Από τους ερευνητές, ύπουλα και μουλωχτά, κόκκινα από το αίμα των ξωτικών που "
-"τα καρφια τους είχαν διασκορπίσει."
+"τα καρφιά τους είχαν διασκορπίσει."
 
 #: src/intro.cpp:133
 msgid "And by the blue egg layers that multiplied their number by thousands."
-msgstr "Και από τα επίπεδα μπλέ αυγών που πολλαπλασιάζονταν κατά χιλιάδες."
+msgstr "Και από τα επίπεδα μπλε αυγών που πολλαπλασιάζονταν κατά χιλιάδες."
 
 #: src/intro.cpp:136
 msgid ""
 "The only remaining hope of the gnomes was a humble levitation worker. He had "
 "found a way to mash the monsters against the mountain rocks."
 msgstr ""
-"Η μόνη ελπίδα που απέμενε στα ξωτικά ήταν ένας ταπεινός εργάτης μετεώρισης. "
-"Είχε βρεί ένα τρόπο να διαλύει τα ξωτικά πάνω στα βράχια του βουνού."
+"Η μόνη ελπίδα που απέμενε στα ξωτικά ήταν ένας ταπεινός εργάτης μεταιώρησης. "
+"Είχε βρει ένα τρόπο να διαλύει τα ξωτικά πάνω στα βράχια του βουνού."
 
 #: src/intro.cpp:141
 msgid "That hope is you."
@@ -8908,7 +8908,7 @@
 "vein."
 msgstr ""
 "Θα πρέπει να πολεμήσεις στο δρόμο σου βαθιά μέσα στο βουνό, να περάσεις κάθε "
-"ένα από τα επίπεδα της φυλής των βασιλιλαδων και να καθαρίσεις τον δρόμο για "
+"ένα από τα επίπεδα της φυλής των βασιλιάδων και να καθαρίσεις τον δρόμο για "
 "τους μετακινητές των βράχων ώστε να φράξουν την φλέβα. "
 
 #: src/intro.cpp:149
@@ -8959,7 +8959,7 @@
 "Fast-paced monster mashing game for GNOME. Splat the monsters before they "
 "roll over you and take over the world of the gnomes!"
 msgstr ""
-"'Ενα παιχνίδι γρήγορης πλοκής για το Gnome. Διαλύστε τα τέρατα πριν πέσουν "
+"'Ένα παιχνίδι γρήγορης πλοκής για το Gnome. Διαλύστε τα τέρατα πριν πέσουν "
 "πάνω σας και κυριεύσουν το κόσμο των ξωτικών!"
 
 #: src/main-window.cpp:414 src/main.cpp:47 src/ui.glade.h:19
@@ -8969,7 +8969,7 @@
 
 #: src/main-window.cpp:415
 msgid "Copyright (c) 2003 Ole Laursen"
-msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα (c) 2003 Ole Laursen"
+msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (c) 2003 Ole Laursen"
 
 #. note to translators: resur. stands for resurrections (the translation
 #. should preferably be short)
@@ -8983,7 +8983,7 @@
 "recordings of what levels you have passed are lost."
 msgstr ""
 "Δημιουργία σφάλματος κατά την ανάγνωση του αρχείου \"%1\". Αυτό μπορεί να "
-"σημαίνεθι ότι οι εγγραφές των επιπέδων που περάσατε χάθηκαν."
+"σημαίνει ότι οι εγγραφές των επιπέδων που περάσατε χάθηκαν."
 
 #: src/persistent.cpp:167
 msgid "Load error"
@@ -8995,11 +8995,11 @@
 "recordings of what levels you have passed are lost."
 msgstr ""
 "Δημιουργία σφάλματος κατά την αποθήκευση του αρχείου \"%1\". Αυτό μπορεί να "
-"σημαίνεθι ότι οι εγγραφές των επιπέδων που περάσατε χάθηκαν."
+"σημαίνει ότι οι εγγραφές των επιπέδων που περάσατε χάθηκαν."
 
 #: src/persistent.cpp:242
 msgid "Save error"
-msgstr "Αφάλμα αποθήκευσης"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης"
 
 #: src/ui.glade.h:1
 msgid "<b>Difficulty</b>"
@@ -9144,7 +9144,7 @@
 
 #: ../pan/article-actions.c:623
 msgid "You must download the article before you can supersede it."
-msgstr "Πρέπει να μεταφορτωθεί το άρθρο προτού αντικατάσταθεί."
+msgstr "Πρέπει να μεταφορτωθεί το άρθρο προτού αντικατασταθεί."
 
 #: ../pan/article-find.c:288
 msgid "Pan: Find Article"
@@ -9171,7 +9171,7 @@
 
 #: ../pan/article-find.c:316
 msgid "_Unread Only"
-msgstr "Μόνο μή α_ναγνωσμένα"
+msgstr "Μόνο μη α_ναγνωσμένα"
 
 #
 #: ../pan/article-toolbar.c:290 ../pan/filter-edit-ui.c:766
@@ -9315,7 +9315,7 @@
 #: ../pan/base/acache.c:581
 #, c-format
 msgid "%d files erased."
-msgstr "%d αρχεία διεγράφηκαν."
+msgstr "%d αρχεία διαγράφηκαν."
 
 #: ../pan/base/acache.c:698
 #, c-format
@@ -9371,7 +9371,7 @@
 #: ../pan/task-save.c:426
 #, c-format
 msgid "Can't create file \"%s\" %s"
-msgstr "Aδύνατη η δημιουργία αρχείου \"%s\" %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου \"%s\" %s"
 
 #: ../pan/base/decode.c:214
 msgid "Could not decode article - file may be corrupt/incomplete"
@@ -9514,7 +9514,7 @@
 #: ../pan/base/gnksa.c:955
 #, c-format
 msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\""
-msgstr "Δεν δώθηκε email διεύθυνση: Δημιουργία id μηνυμάτων με τομέα \"%s\""
+msgstr "Δεν δόθηκε email διεύθυνση: Δημιουργία id μηνυμάτων με τομέα \"%s\""
 
 #: ../pan/base/group.c:1141
 #, c-format
@@ -9538,7 +9538,7 @@
 #: ../pan/base/message-check.c:194
 msgid "WARNING: Signature prefix with no signature."
 msgstr ""
-"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 'Υπαρχει σημείωση για υπογραφή χωρίς να υπάρχει υπογραφή."
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 'Υπάρχει σημείωση για υπογραφή χωρίς να υπάρχει υπογραφή."
 
 #: ../pan/base/message-check.c:201
 msgid "WARNING: Signature is more than 4 lines long"
@@ -9670,13 +9670,13 @@
 
 #: ../pan/base/text-massager.c:372
 msgid "> [quoted text muted]"
-msgstr "> [Το παραθέτων κείμενο παραλείπεται]"
+msgstr "> [Το παρατιθέμενο κείμενο παραλείπεται]"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2333
 #: ../pan/base/util-file.c:164
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Aδύνατη η δημιουργία καταλόγου \"%s\": %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου \"%s\": %s"
 
 # gconf/gconfd.c:1676
 #: ../pan/base/util-file.c:234
@@ -9914,7 +9914,7 @@
 #. add user name
 #: ../pan/dialogs/dialog-newuser.c:576
 msgid "About You"
-msgstr "Περί του ευατού σας"
+msgstr "Περί του εαυτού σας"
 
 #
 #. news server
@@ -9943,7 +9943,7 @@
 "Εισάγατε όλες τις απαιτούμενες\n"
 "πληροφορίες για την ρύθμιση του Pan.\n"
 "\n"
-"Για να αποθηκευσετε τις ρυθμίσεις, κάντε κλικ στο κουμπι Αποθήκευση"
+"Για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις, κάντε κλικ στο κουμπί Αποθήκευση"
 
 #. create dialog
 #: ../pan/dialogs/pan-about.c:94
@@ -10067,11 +10067,11 @@
 
 #: ../pan/filter-edit-ui.c:797
 msgid "Incomplete Attachments"
-msgstr "Μή ολοκληρωμένα συνημμένα"
+msgstr "Μη ολοκληρωμένα συνημμένα"
 
 #: ../pan/filter-edit-ui.c:798
 msgid "No Attachments"
-msgstr "Χωρίς συννημένα"
+msgstr "Χωρίς συνημμένα"
 
 #: ../pan/filter-edit-ui.c:803
 msgid "Article _is"
@@ -10087,7 +10087,7 @@
 
 #: ../pan/filter-edit-ui.c:813
 msgid "Posted by Me"
-msgstr "Εγγράφη από εμένα"
+msgstr "Εγράφη από εμένα"
 
 #: ../pan/filter-edit-ui.c:818
 msgid "Article has at _least N lines:"
@@ -10162,15 +10162,15 @@
 
 #: ../pan/filters/filter-binary.c:60
 msgid "Article does not have complete attachments"
-msgstr "Το άρθρο δεν έχει ολοκληρωμένα συννημένα"
+msgstr "Το άρθρο δεν έχει ολοκληρωμένα συνημμένα"
 
 #: ../pan/filters/filter-binary.c:62
 msgid "Article has complete attachments"
-msgstr "Το άρθρο έχει ολοκληρωμένα συννημένα"
+msgstr "Το άρθρο έχει ολοκληρωμένα συνημμένα"
 
 #: ../pan/filters/filter-binary.c:66
 msgid "Article does not have incomplete attachments"
-msgstr "Το άρθρο δεν έχει μη ολοκληρωμένα συννημένα"
+msgstr "Το άρθρο δεν έχει μη ολοκληρωμένα συνημμένα"
 
 #: ../pan/filters/filter-binary.c:68
 msgid "Article has incomplete attachments"
@@ -10178,7 +10178,7 @@
 
 #: ../pan/filters/filter-binary.c:72
 msgid "Article has complete or incomplete attachments"
-msgstr "Το άρθρο έχει ολοκληρωμένα ή μη συννημένα"
+msgstr "Το άρθρο έχει ολοκληρωμένα ή μη συνημμένα"
 
 #: ../pan/filters/filter-binary.c:74
 msgid "Article has no attachments"
@@ -10250,7 +10250,7 @@
 
 #: ../pan/filters/filter-new.c:57
 msgid "Article is new or read"
-msgstr "Το άρθρο είναι νέο ή έχει αναγνωσΘεί"
+msgstr "Το άρθρο είναι νέο ή έχει αναγνωσθεί"
 
 #: ../pan/filters/filter-new.c:57
 msgid "Article is unread"
@@ -10356,7 +10356,7 @@
 
 #: ../pan/filters/score.c:625
 msgid "skipping unsupported criteria"
-msgstr "Αγνούνται τα μη υποστηριζόμενα κριτήρια"
+msgstr "Αγνοούνται τα μη υποστηριζόμενα κριτήρια"
 
 #: ../pan/filters/score.c:642
 msgid "unexpected line."
@@ -10439,7 +10439,7 @@
 #.
 #: ../pan/grouplist.c:61
 msgid "/Get New Headers in Subscribed Groups"
-msgstr "/Λήψη νέων κεφαλίδων στις _εγεγγραμένες ομάδες"
+msgstr "/Λήψη νέων κεφαλίδων στις _εγγεγραμμένες ομάδες"
 
 #. o
 #: ../pan/grouplist.c:62
@@ -10620,7 +10620,7 @@
 
 #: ../pan/gui.c:1111
 msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
-msgstr "Λήψη όλων των νέων κεφαλίδων στις εγεγγραμένες ομάδες"
+msgstr "Λήψη όλων των νέων κεφαλίδων στις εγγεγραμμένες ομάδες"
 
 #: ../pan/gui.c:1115
 msgid "Get New Headers in Selected Groups"
@@ -10637,16 +10637,16 @@
 #
 #: ../pan/gui.c:1136
 msgid "Read Next Unread Article"
-msgstr "Επόμενο μή αναγνωσμένο άρθρο"
+msgstr "Επόμενο μη αναγνωσμένο άρθρο"
 
 #: ../pan/gui.c:1140
 msgid "Read Next Unread Thread"
-msgstr "Επόμενη μή αναγνωσμένη αλληλουχία"
+msgstr "Επόμενη μη αναγνωσμένη αλληλουχία"
 
 #
 #: ../pan/gui.c:1144
 msgid "Read Next Unread Group"
-msgstr "Επόμενη μή αναγνωσμένη ο_μάδα"
+msgstr "Επόμενη μη αναγνωσμένη ο_μάδα"
 
 #: ../pan/gui.c:1148
 msgid "Save Article As..."
@@ -10705,7 +10705,7 @@
 #. t
 #: ../pan/gui.c:1619
 msgid "/_File/Save Article A_ttachments"
-msgstr "/_Αρχείο/_Αποθήκευση συννημένων"
+msgstr "/_Αρχείο/_Αποθήκευση συνημμένων"
 
 #
 #. d
@@ -10866,7 +10866,7 @@
 #. t
 #: ../pan/gui.c:1660
 msgid "/_View/_Tabbed Layout"
-msgstr "/_Προβολή/_Διάταξη στηλέων"
+msgstr "/_Προβολή/_Διάταξη στηλοθετών"
 
 #. g
 #: ../pan/gui.c:1661
@@ -10919,7 +10919,7 @@
 #. r
 #: ../pan/gui.c:1671
 msgid "/_View/_Rot13 Selected Text"
-msgstr "/_Προβολή/_Rot13 επιλεγμένο κειμένο"
+msgstr "/_Προβολή/_Rot13 επιλεγμένο κείμενο"
 
 #. w
 #: ../pan/gui.c:1672
@@ -11006,7 +11006,7 @@
 #. b
 #: ../pan/gui.c:1691
 msgid "/Filte_r/Match Only _Binary Attachment Articles"
-msgstr "/_Φίλτρα/Ταίριασμα μόνο άρθρων που περιέχουν συννημένα _binary"
+msgstr "/_Φίλτρα/Ταίριασμα μόνο άρθρων που περιέχουν συνημμένα _binary"
 
 #. m
 #: ../pan/gui.c:1692
@@ -11022,7 +11022,7 @@
 #. u
 #: ../pan/gui.c:1695
 msgid "/Filte_r/Match _Unread Articles"
-msgstr "/_Φίλτρα/Ταίριασμα μή αναγνωσμένων άρθρων"
+msgstr "/_Φίλτρα/Ταίριασμα μη αναγνωσμένων άρθρων"
 
 #. r
 #: ../pan/gui.c:1696
@@ -11083,7 +11083,7 @@
 #. u
 #: ../pan/gui.c:1709
 msgid "/_Go/Next _Unread Article"
-msgstr "/_Μετάβαση/Επόμε_νο μή αναγνωσμένο άρθρο"
+msgstr "/_Μετάβαση/Επόμε_νο μη αναγνωσμένο άρθρο"
 
 #. n
 #: ../pan/gui.c:1710
@@ -11105,7 +11105,7 @@
 #. t
 #: ../pan/gui.c:1714
 msgid "/_Go/Next Unread _Thread"
-msgstr "/_Μετάβαση/Επόμενη μή αναγνωσμένη αλλη_λουχία"
+msgstr "/_Μετάβαση/Επόμενη μη αναγνωσμένη αλλη_λουχία"
 
 #. e
 #: ../pan/gui.c:1715
@@ -11143,7 +11143,7 @@
 #. g
 #: ../pan/gui.c:1723
 msgid "/_Go/Next Unread _Group"
-msgstr "/_Μετάβαση/Επόμενη μή αναγνωσμένη ο_μάδα"
+msgstr "/_Μετάβαση/Επόμενη μη αναγνωσμένη ο_μάδα"
 
 #. e
 #: ../pan/gui.c:1724
@@ -11219,7 +11219,7 @@
 #: ../pan/gui.c:1741
 msgid "/_Newsgroups/Get New Headers in Subscribed _Groups"
 msgstr ""
-"/_Ομάδες συζητήσεων/Λήψη όλων των νέων άρθρων στις _εγεγγραμένες ομάδες"
+"/_Ομάδες συζητήσεων/Λήψη όλων των νέων άρθρων στις _εγγεγραμμένες ομάδες"
 
 #. s
 #: ../pan/gui.c:1742
@@ -11254,7 +11254,7 @@
 #. u
 #: ../pan/gui.c:1750
 msgid "/_Articles/Mark _Unread"
-msgstr "/¶_ρθρα/Το άρθρο _δεν έχει αναγνωσΘεί"
+msgstr "/¶_ρθρα/Το άρθρο _δεν έχει αναγνωσθεί"
 
 #.
 #: ../pan/gui.c:1751 ../pan/gui.c:1755 ../pan/gui.c:1757 ../pan/gui.c:1766
@@ -11427,7 +11427,7 @@
 "You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
 "domain name from your email address."
 msgstr ""
-"'Οταν αποστέλετε άρθρα στο Usenet, το ID μηνύματος περιλαμβάνει το domain\n"
+"'Όταν αποστέλλετε άρθρα στο Usenet, το ID μηνύματος περιλαμβάνει το domain\n"
 "name. Μπορείτε να ορίσετε ένα άλλο domain name εδώ ή να αφήσετε το πεδίο "
 "κενό\n"
 "και το Pan θα ορίσει αυτόματα το domain name από την ηλεκτρονική σας "
@@ -11507,7 +11507,7 @@
 #
 #: ../pan/message-window.c:319 ../pan/message-window.c:336
 msgid "/_Edit/_Rot13 Selected Text"
-msgstr "/_Επεξεργασία/_Rot13 επιλεγμένο κειμένο"
+msgstr "/_Επεξεργασία/_Rot13 επιλεγμένο κείμενο"
 
 #: ../pan/message-window.c:320 ../pan/message-window.c:337
 msgid "/_Edit/Edit with E_xternal Editor"
@@ -11548,7 +11548,7 @@
 #
 #: ../pan/message-window.c:429
 msgid "Rot13 Selected Text"
-msgstr "Rot13 επιλεγμένο κειμένο"
+msgstr "Rot13 επιλεγμένο κείμενο"
 
 #
 #: ../pan/message-window.c:436
@@ -11592,7 +11592,7 @@
 #. *
 #: ../pan/message-window.c:828
 msgid "Files to Attach"
-msgstr "Συννημένα αρχεία"
+msgstr "Συνημμένα αρχεία"
 
 #: ../pan/message-window.c:838
 msgid "Kilobytes"
@@ -11600,11 +11600,11 @@
 
 #: ../pan/message-window.c:861
 msgid "Add a File to the Attachment List"
-msgstr "Προσθήκη αρχείου στην λίστα συννημένων"
+msgstr "Προσθήκη αρχείου στην λίστα συνημμένων"
 
 #: ../pan/message-window.c:869
 msgid "Remove a File from the Attachment List"
-msgstr "Αφαίρεση αρχείου από τη λίστα συννημένων"
+msgstr "Αφαίρεση αρχείου από τη λίστα συνημμένων"
 
 #
 #. *
@@ -11623,7 +11623,7 @@
 #. *
 #: ../pan/message-window.c:898
 msgid "Estimated Article Size"
-msgstr "Εκτιμόμενο μέγεθος άρθρου"
+msgstr "Εκτιμώμενο μέγεθος άρθρου"
 
 #: ../pan/message-window.c:983 ../pan/message-window.c:1142
 msgid "More Headers"
@@ -11656,7 +11656,7 @@
 "is only needed if it differs from the \"From\" header."
 msgstr ""
 "Η διεύθυνση ηλεκ. αλληλογραφίας (email) όπου θα κατευθύνονται οι απαντήσεις "
-"στις αποστολές σας. Είναι απαραίτητη, μόνο εαν θέλετε να διαφέρει απο το "
+"στις αποστολές σας. Είναι απαραίτητη, μόνο αν θέλετε να διαφέρει απο το "
 "πεδίο \"Απο\"."
 
 #: ../pan/message-window.c:1010
@@ -11729,12 +11729,12 @@
 
 #: ../pan/message-window.c:1871
 msgid "\"Followup-To: poster\": sending email to author."
-msgstr "\"Παρακολούθηση: συγγραφέας\": αποστέλεται email στον συγγραφέα."
+msgstr "\"Παρακολούθηση: συγγραφέας\": αποστέλλεται email στον συγγραφέα."
 
 #: ../pan/message-window.c:1893
 msgid "\"Followup-To:\" contains an email address: sending email to author."
 msgstr ""
-"\"Παρακολούθηση:\" περιλαμβάνει διεύθυνση email: αποστέλεται email στον "
+"\"Παρακολούθηση:\" περιλαμβάνει διεύθυνση email: αποστέλλεται email στον "
 "συγγραφέα."
 
 #
@@ -12079,7 +12079,7 @@
 #: ../pan/task-grouplist.c:309
 #, c-format
 msgid "Getting %d new groups from server \"%s\""
-msgstr "'Εγινε λήψη %d καινούργιων ομάδων από το διακομιστή \"%s\""
+msgstr "'Έγινε λήψη %d καινούργιων ομάδων από το διακομιστή \"%s\""
 
 #: ../pan/task-headers.c:322
 msgid "Corrupt header skipped: "


More information about the I18ngr mailing list