Συμφωνία Novell-Microsoft [was: Koyponia Suse apo th microsoft?]
Jimmy Angelakos
vyruss at hellug.gr
Thu Dec 7 20:01:27 EET 2006
Nick Demou wrote:
>>> ``Ρηχότητα'', παρεπιπτόντως.
>> "Παρεμπιπτόντως", παρεμπιπτόντως.
>>
> με κοντά 40% χρήση[1] του "λανθασμένου" τύπου δεν είμαι σίγουρος αν
> πράγματι το παρεΠιπτόντως στη θέση του παρεΜΠιπτόντως μπορεί να
> θεωρείτε περισότερο λάνθασμένο από ότι το αβγό στη θέση του αυγό (...ή
> μήπως το αντίθετο??? hint: μην βιαστείτε να απαντήσετε)
Μην ακούω ασυναρτησίες, δεν είναι "τύπος", είναι λάθος, και δεν είναι
θέμα δημοτικής ορθογραφίας όπως το "τραίνο/τρένο". "Εμπίπτω" υπάρχει,
"επίπτω" δεν υπάρχει.
Η γραμματική δεν είναι θέμα στατιστικής όπως λες. Επειδή όλοι στα
κανάλια λένε "ο πάτερ" δε σημαίνει πως το σωστό δεν είναι "ο πατήρ".
Μήτσος
More information about the Linux-greek-users
mailing list