Fedora Core 1:Screenshots με Ελληνικά
George Daflidis-Kotsis
gdk at thus.net
Mon Nov 10 14:09:52 EET 2003
On Mon, Nov 10, 2003 at 01:47:32PM +0200, Alexandros Diamantidis wrote:
> * Constantinos Antoniou <costas at MIT.EDU> [2003-11-09 18:34]:
> > Παρεπιμπτόντως, το επιχείρημα ότι αν χρησιμοποιήσουμε ακραίους όρους
> > (πτηκτός δίσκος κτλ κτλ)
>
> Το CD λέγεται «σύμπυκνος δίσκος», όχι «πτηκτός».
>
> Παρεμπιπτόντως, στα κινέζικα οι περισσότερες λέξεις της επιστημονικής
> ορολογίας αποδίδονται με κινέζικες ρίζες, δεν είναι όπως στα Αγγλικά
> που υπάρχουν λέξεις τύπου «oxygen», «cardiology», «history» κλπ.
>
> Καθώς τα ελληνικά είναι μια εξίσου αρχαία και ευγενής γλώσσα, πιστεύω
> ότι πρέπει να κάνουμε κι εμείς το ίδιο. ;-)
Otan loipon arxisoume na anakaluptoume kai sthn Ellada texnologies opws
ta CD, mporoume na arxisoume na tis apokaloume "sumpuknous diskous",
kata ta alla otan milhseis sto X gia "euelikth/elastikh sxediash" kai
paei sto google na psa3ei gia peretairw na dw ti psaria 8a piasei
an den psa3ei gia "resilient design".
--
[george daflidis-kotsis - systems admin,web/e-commerce - gdk at thus.net]
More information about the Linux-greek-users
mailing list