Fedora Core 1:Screenshots με Ελληνικά

George Daflidis-Kotsis gdk at thus.net
Mon Nov 10 14:09:52 EET 2003


On Mon, Nov 10, 2003 at 01:47:32PM +0200, Alexandros Diamantidis wrote:

> * Constantinos Antoniou <costas at MIT.EDU> [2003-11-09 18:34]:
> > Παρεπιμπτόντως, το επιχείρημα ότι αν χρησιμοποιήσουμε ακραίους όρους 
> > (πτηκτός δίσκος κτλ κτλ)
> 
> Το CD λέγεται «σύμπυκνος δίσκος», όχι «πτηκτός».
> 
> Παρεμπιπτόντως, στα κινέζικα οι περισσότερες λέξεις της επιστημονικής
> ορολογίας αποδίδονται με κινέζικες ρίζες, δεν είναι όπως στα Αγγλικά
> που υπάρχουν λέξεις τύπου «oxygen», «cardiology», «history» κλπ.
> 
> Καθώς τα ελληνικά είναι μια εξίσου αρχαία και ευγενής γλώσσα, πιστεύω
> ότι πρέπει να κάνουμε κι εμείς το ίδιο. ;-)

Otan loipon arxisoume na anakaluptoume kai sthn Ellada texnologies opws
ta CD, mporoume na arxisoume na tis apokaloume "sumpuknous diskous",
kata ta alla otan milhseis sto X gia "euelikth/elastikh sxediash" kai
paei sto google na psa3ei gia peretairw na dw ti psaria 8a piasei
an den psa3ei gia "resilient design".

-- 
[george daflidis-kotsis - systems admin,web/e-commerce - gdk at thus.net]




More information about the Linux-greek-users mailing list