copyright sta ellhnika
Giorgos Keramidas
keramida at ceid.upatras.gr
Thu Jan 9 22:48:01 EET 2003
On 2003-01-09 15:26, Koukopoulos Konstantinos <k.koukopoulos at di.uoa.gr> wrote:
> On Wed, Jan 08, 2003 at 04:49:43PM +0200, Giorgos Keramidas wrote:
> > Προσωπικά προτιμώ τον όρο ``πνευματικά δικαιώματα''. Έτσι έχω
> > μεταφράσει και στην Ελληνική τεκμηρίωση του FreeBSD τον όρο
> > ``copyright'' όπου χρειάστηκε να μεταφραστεί.
>
> συμφωνώ, αλλά τι γίνεται σε άλλες περιπτώσεις; ένα έργο που είναι
> copyrighted "τελεί υπό καθεστώς προστασίας πνευματικής ιδιοκτησίας";
Νομίζω αυτό το νόημα έχει ο όρος copyright. Για να είσαι όμως εντελώς
σίγουρος, καλύτερα μην εμπιστευτείς τις ημιτελείς γνώσεις μου, και να
ρωτήσεις κάποιον δικηγόρο :-(
More information about the Linux-greek-users
mailing list