copyright sta ellhnika
Koukopoulos Konstantinos
k.koukopoulos at di.uoa.gr
Thu Jan 9 15:30:02 EET 2003
On Wed, Jan 08, 2003 at 04:49:43PM +0200, Giorgos Keramidas wrote:
> Προσωπικά προτιμώ τον όρο ``πνευματικά δικαιώματα''. Έτσι έχω
> μεταφράσει και στην Ελληνική τεκμηρίωση του FreeBSD τον όρο
> ``copyright'' όπου χρειάστηκε να μεταφραστεί.
συμφωνώ, αλλά τι γίνεται σε άλλες περιπτώσεις; ένα έργο που είναι
copyrighted "τελεί υπό καθεστώς προστασίας πνευματικής ιδιοκτησίας";
> Αλλά, δυστυχώς, μόνο η αγγλική έκδοση μπορεί να διαβαστεί. Οι άλλες
> γλώσσες που αναφέρονται σε δυο links στο κάτω μέρος της σελίδας
> καταλήγουν σε ένα πανέμορφο php error:
>
> Warning: file("./content/notavailable.e.html") - No such file or
> directory in /d2/home/avel/digitalrights/functions.php on line 295
>
> Warning: Bad arguments to implode() in
> /d2/home/avel/digitalrights/functions.php on line 295
>
> Warning: stat failed for ./content/notavailable.e.html (errno=2 -
> No such file or directory) in
> /d2/home/avel/digitalrights/functions.php on line 297
>
> Χμμμ.
>
fixed
More information about the Linux-greek-users
mailing list