copyright sta ellhnika

Koukopoulos Konstantinos k.koukopoulos at di.uoa.gr
Thu Jan 9 15:30:02 EET 2003


On Wed, Jan 08, 2003 at 04:49:43PM +0200, Giorgos Keramidas wrote:
> Προσωπικά προτιμώ τον όρο ``πνευματικά δικαιώματα''.  Έτσι έχω
> μεταφράσει και στην Ελληνική τεκμηρίωση του FreeBSD τον όρο
> ``copyright'' όπου χρειάστηκε να μεταφραστεί.

συμφωνώ, αλλά τι γίνεται σε άλλες περιπτώσεις;  ένα έργο που είναι 
copyrighted "τελεί υπό καθεστώς προστασίας πνευματικής ιδιοκτησίας";

> Αλλά, δυστυχώς, μόνο η αγγλική έκδοση μπορεί να διαβαστεί.  Οι άλλες
> γλώσσες που αναφέρονται σε δυο links στο κάτω μέρος της σελίδας
> καταλήγουν σε ένα πανέμορφο php error:
> 
>     Warning: file("./content/notavailable.e.html") - No such file or
>     directory in /d2/home/avel/digitalrights/functions.php on line 295
> 
>     Warning: Bad arguments to implode() in
>     /d2/home/avel/digitalrights/functions.php on line 295
> 
>     Warning: stat failed for ./content/notavailable.e.html (errno=2 -
>     No such file or directory) in
>     /d2/home/avel/digitalrights/functions.php on line 297
> 
> Χμμμ.
> 

fixed




More information about the Linux-greek-users mailing list