[I18NGR] rekonq
Γιάννης Κατσαμπίρης
juankatsampirhs at gmail.com
Mon Aug 23 10:10:01 EEST 2010
:) α, οκ!
Στις 23/8/10, Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com> έγραψε:
>
>
>
> 2010/8/23 Γιάννης Κατσαμπίρης <juankatsampirhs at gmail.com>
>
>> Δε χρειάζεται το ν εκεί. Η επόμενη λέξη αρχίζει από δ.
>>
>
> Γι αυτό ζήτησα να βγει
>
>
> δημήτρης
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>>
>> Στις 22/8/10, Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com> έγραψε:
>>
>>>
>>> Μόλις το είδα, έχω βάλει ένα επιπλέον ν στο «έναν διαμεσολαβητή»
>>>
>>>
>>>
>>> 2010/8/22 Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>
>>>
>>> Τελείωσα την μετάφραση του rekonq (αρκετά αξιόλογος, δεν θα έλεγα όχι για
>>>> πλήρη αντικατάσταση του konqueror στο KDE)
>>>> Ρίξτε μια ματια για τυχόν παρατηρησεις, σε κάποιο σημείο έχει δυο φορές
>>>> τον πληθυντικό:
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> #: history/historypanel.cpp:190
>>>> #, kde-format
>>>> msgctxt "%1=Number of tabs. Value is always >=8"
>>>> msgid ""
>>>> "You are about to open %1 tabs.\n"
>>>> "Are you sure?"
>>>> msgid_plural ""
>>>> "You are about to open %1 tabs.\n"
>>>> "Are you sure?"
>>>> msgstr[0] ""
>>>> "Πρόκειται να ανοίξετε μια καρτέλα.\n"
>>>> "Σίγουρα;"
>>>> msgstr[1] ""
>>>> "Πρόκειται να ανοίξετε %1 καρτέλες.\n"
>>>> "Σίγουρα;"
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Δημήτρης
>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/attachments/20100823/1edcb2c5/attachment-0001.htm>
More information about the I18ngr
mailing list