[I18NGR] Μερικά λάθη στις μεταφράσεις του kde 4.3
Γιώργος Φαμέλης
famelis at gmail.com
Wed Dec 16 23:46:40 EET 2009
Γεια χαρά,
Διάβάζω στο http://docs.kde.org/stable/en/kdebase-workspace/kcontrol/fonts/index.html
σχετικά με το Anti-aliasing text
You can also choose the method that KDE uses to create an anti-alias
look to your fonts, and how strongly it should be applied.
Άρα με πολλά λόγια
α) Use sub-pixel rendering:
Για την αποτύπωση περιοχής μικρότερης από σημείο να χρησιμοποιηθεί η
μέθοδος εξομάλυνσης:
β) Hinting style:
Η εξομάλυνση να εφαρμοστεί (Καθόλου, Λίγο, Μέτρια, Πλήρως)
Με λιγότερα
α) Use sub-pixel rendering:
"Εξομάλυνση με τη μέθοδο:"
β) Hinting style:
"Ένταση της εξομάλυνσης:"
και στις επιλογές να είναι (Καθόλου, Λίγη, Μέτρια, Πλήρης)
Γιώργος Φαμέλης
Στις 16 Δεκεμβρίου 2009 5:03 μ.μ., ο χρήστης Γιώργος Κυλάφας
<gekylafas at gmail.com> έγραψε:
> Στις 16 Δεκεμβρίου 2009 4:29 μ.μ., ο χρήστης Nikolaos Pantazis
> <pantazisnikolaos at gmail.com> έγραψε:
>> Στο ίδιο παράθυρο στις ρυθμίσεις του "Χρήση εξομάλυνσης" [...]
>> το "Hinting style" "Στυλ υπόδειξης" αντί για "Στυλ (ή Μέθοδος)
>> βελτίωσης" ή "Στυλ (ή Μέθοδος) ευκρίνειας" ή κάτι άλλο.
>
> *Αν* το «χρήση εξομάλυνσης» είναι η μετάφραση του «use hinting», τότε
> ίσως θα έπρεπε η μετάφραση του «hinting style» να είναι «στυλ
> εξομάλυνσης».
More information about the I18ngr
mailing list