[I18NGR] Σχολιασμών προτεινόμενων θεμελιωδών όρων ΕΛΟΤ

Λουκάς Σταμέλλος lstamellos at gmail.com
Fri Jun 13 16:34:24 EEST 2008


Στις 13 Ιούνιος 2008 3:42 πμ, ο χρήστης Simos Xenitellis
<simos.lists at googlemail.com> έγραψε:
>> αναφορτώνω, ανεβάζω|upload {v.}|télécharger vers l'amont|01.01.37
>>
>
> Οι όροι ανεβάζω/κατεβάζω είναι όροι που δεν είναι σε ευρεία χρήση
> επειδή είναι πολύ informal. Έχοντας τους ως επιλογή εδώ, θα γίνει η
> νομιμοποίησή τους και πιστεύω ότι θα επισκιάσουν τα
> αναφορτώνω/καταφορτώνω.

Ακολουθεί απολύτως προσωπική άποψη, την οποία απλώς καταθέτω, δεν
επιθυμώ να την επιβάλλω:

Οι όροι "ανεβάζω"/"κατεβάζω" είναι σαφείς, περιεκτικοί, ήδη ευρέως
χρησιμοποιούμενοι, ωραίοι, λιτοί και δεν έχουν τίποτε το "ανεπίσημο" ή
"μαλλιαρό". Επίσης είναι ιδανικοί διότι όταν μιλάς για αρχεία δεν
υπάρχει περίπτωση να εννοείς κάτι άλλο παρά το upload/download.

Οι νεοεφευρεθέντες όροι "αναφόρτωση"/"καταφόρτωση", εκτός του ότι
είναι ελεεινοί απέναντι στο (δικόμου, τουλάχιστον) γλωσσικό
αισθητήριο, ουδέποτε χρησιμοποιούνται, ειμή μόνον όπου έχουν
επιβληθεί. Η συντριπτική πλειοψηφία των χρηστών αρνείται να τους
συνηθίσει και να τους χρησιμοποιήσει. Προσωπικά ελπίζω να γίνουν
δεκτοί στο πρότυπο του ΕΛΟΤ.

Φιλικά,
-- 
Λουκάς Σταμέλλος


More information about the I18ngr mailing list