[I18NGR] hal
Evaggelos Balaskas
ebalaskas at ebalaskas.gr
Tue Dec 2 14:26:06 EET 2008
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Εν κατακλείδι (τουλάχιστον για την ώρα)
έχουμε τα εξής:
en : "Hardware Abstraction Layer"
el : "Επίπεδο αφαίρεσης υλικού"
και υπάρχει ως πρόταση η αλλαγή στο εξής:
el : "Αφαιρετικό επίπεδο υλικού"
(γίνομαι κουραστικός αλλά επιμένω στον 2ο όρο γιατί νιώθω
ότι εκφράζει καλύτερα την απόδοση του αγγλικού όρου).
Θα ήταν αρκετά ενδιαφέρον φυσικά να υπάρξει μία τέτοια διαδικασία ώστε
όσοι ασχολούμαστε με μεταφράσεις να μπορούμε να ακολουθούμε ένα
συγκεκριμένο όρο, τον οποίο να έχουμε αποφασίσει (μέσω ψηφοφορίας ίσως?)
ώστε φυσικά να είμαστε όσο το δυνατόν πιο συμβατοί με τους υπόλοιπους.
Ίσως να μπορούσαμε αντί για μύρια μεταφραστικές διαφορετικές μνήμες να
παράγουμε μία (ίσως για αρχή μόνο με τους κοινούς όρους και στην
συνέχεια με όσους ... έχουμε αντιδράσεις)
Π.χ. για xfce μπορώ να πιέσω τον Γιαννούρη :)
Evaggelos Balaskas
Unix System Engineer - http://ebalaskas.gr/wk/
Informatics Engineer Technological Education
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iEYEARECAAYFAkk1KV4ACgkQWIK+Pe9twho+AACfa/tTLcp99mENXk6d0ToXKKCG
bQQAoKjyuBjeh2ObtLHLyngMVLVjeI/s
=b/1p
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the I18ngr
mailing list