[I18NGR] kill Vs term
Socrates P VAVILIS
s_vavilis at yahoo.fr
Wed Apr 23 01:00:27 EEST 2008
Ίσως σε ορισμένες περιπτώσεις οι όροι πρέπει να μείνουν αμετάφραστοι: το
Kill είναι εντολή με την οποία στέλνουμε ένα σήμα (signal) σε μια
διαδικασία για να τερματιστεί. Tο προεπιλεγμένο σήμα που στέλνεται
ονομάζεται TERM (SIGTERM) .
Αν πάλι πρέπει ναι και καλά να μεταφραστούν, μαι πρόταση είναι :
τερματισμός διαδικασίας - σήμα τερματισμού
O/H Evaggelos Balaskas έγραψε:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> στην μετάφραση της εφαρμογής taskmanager του xfce
> υπάρχουν οι όροι kill και term σε προτάσεις επιβεβαίωσης.
>
> Μέχρι στιγμής μετέφρασα την λέξη term ως τερματισμό και την λέξη kill ως
> αφανισμό (συμβουλεύτηκα την ορολογία του ΕΛΕΤΟ (http://www.eleto.gr)
> από την βάση : http://www.moto-teleterm.gr/search_gr.asp
>
> αλλά πιστεύω ότι ΔΕΝ αποδίδουν το καλύτερο νόημα,
> άλλη πρόταση είχα το kill να το μεταφράσω ως άμεσο τερματισμό.
>
> Προτάσεις / ιδέες / σχόλια / παρατηρήσεις
>
> Evaggelos Balaskas - http://ebalaskas.gr
> Unix System Engineer
> Informatics Engineer Technological Education
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iD8DBQFIDleXWIK+Pe9twhoRAlVGAJ9HRDB513nWgphE4LDNx9+HrQmvLQCgmk/P
> 0Rq1paM/xLekh9R5ni/VBMc=
> =JqTy
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
>
More information about the I18ngr
mailing list