[I18NGR] μεταφραση "Replace existing libraries"

Catherine Christaki cchristaki at gmail.com
Thu Apr 3 18:14:54 EEST 2008


Ίσως "Αντικατάσταση υφιστάμενων βιβλιοθηκών" ή τραβάει πολύ;

Κατερίνα


2008/4/3 korgman <korgie at gmail.com>:

> Stephanos Kalikakis wrote:
>
> > Καλησπέρα σε όλους,
> >
> > ξέρει κανείς πως μεταφράζεται αυτή η έκφραση : "Replace existing
> > libraries"
> > ;
> >
> > Στο
> > http://l10n.openoffice.org/localization/English_Greek_OOo_Glossary.htmτο
> > μεταφράζει :
> >
> > "Αντικατάσταση υπάρχουσες βιβλιοθήκες"
> >
> > κάτι όμως δεν μου ακούγεται καλά (!)
> >
>
> Συμφωνώ, το σωστό είναι
> "Αντικατάσταση υπάρχουσων (!!!) βιβλιοθηκών" αλλά είναι... χειρότερο.
>
> Ίσως το "Αντικατάσταση εγκατεστημένων βιβλιοθηκών"
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/attachments/20080403/88322413/attachment.htm>


More information about the I18ngr mailing list