Ίσως "Αντικατάσταση υφιστάμενων βιβλιοθηκών" ή τραβάει πολύ;<br><br>Κατερίνα<br><br><br><div class="gmail_quote">2008/4/3 korgman <<a href="mailto:korgie@gmail.com">korgie@gmail.com</a>>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Stephanos Kalikakis wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
Καλησπέρα σε όλους,<br>
<br>
ξέρει κανείς πως μεταφράζεται αυτή η έκφραση : "Replace existing libraries"<br>
;<br>
<br>
Στο <a href="http://l10n.openoffice.org/localization/English_Greek_OOo_Glossary.htm" target="_blank">http://l10n.openoffice.org/localization/English_Greek_OOo_Glossary.htm</a>το<br>
μεταφράζει :<br>
<br>
"Αντικατάσταση υπάρχουσες βιβλιοθήκες"<br>
<br>
κάτι όμως δεν μου ακούγεται καλά (!)<br>
</blockquote>
<br>
Συμφωνώ, το σωστό είναι<br>
"Αντικατάσταση υπάρχουσων (!!!) βιβλιοθηκών" αλλά είναι... χειρότερο.<br>
<br>
Ίσως το "Αντικατάσταση εγκατεστημένων βιβλιοθηκών"<br>
<br>
</blockquote></div><br><br>