[I18NGR] Χρήση του '-' με τα υπερ , υπο , ψευδο...

Spiros Georgaras sngeorgaras at otenet.gr
Mon May 8 21:31:46 EEST 2006


Καλησπέρα

Κοιτάζοντας τις μεταφράσεις του KDE, βλέπω όρους σαν το 'sub-item' να 
αποδίδονται αλλού ως 'υπο-αντικείμενο' και αλλού ως 'υποαντικείμενο'. Το ίδιο 
συμβαίνει με τα 'υπο-έργο' (υποέργο), 'ψευδο-τυχαίος αριθμός' (ψευδοτυχαίος 
αριθμός), 'υπερ-δεσμός' (υπερδεσμός) κοκ.

Καθώς πιστεύω ότι θα πρέπει να χρησιμοποιείται ο ένα ή ο άλλος τύπος σε όλα τα 
μεταφραστικά έργα, θα ήθελα την άποψή σας σχετικά. Δεν ξέρω βέβαια τι 
συμβαίνει στα υπόλοιπα μεταφραστικά έργα...

Επίσης, θα πρέπει να σημειώσω ότι, ανεξάρτητα από το ποιο από τα δύο θα 
επιλεγεί, θα πρέπει να χρησιμοποιείται, είτε ο αρχικός όρος περιλαμβάνει το 
'-', είτε όχι (π.χ. 'sub-item' και 'subitem)

-- 
Φιλικά
Σπύρος

_____________________________________________________________
Ξέρετε πότε να λέγει ο καθείς «εγώ»; όταν αγωνιστεί μόνος του και φκιάσει
ή χαλάσει, να λέγει «εγώ»· όταν όμως αγωνίζονται πολλοί και φκιάνουν,
τότε να λένε «εμείς». Είμαστε στο «εμείς» κι όχι στο «εγώ».

--
gpg key URL: http://users.otenet.gr/~geosp/gpg-kde-el.html
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/attachments/20060508/ebc074ed/attachment.pgp>


More information about the I18ngr mailing list