[I18NGR] Απόδοση του passphrase

Nikos Charonitakis nikosx at gmail.com
Sat May 6 03:00:59 EEST 2006


Την 5/5/2006, Konstantinos Togias <ktogias at math.upatras.gr> έγραψε:
> On 5/5/06, Spiros Georgaras <sngeorgaras at otenet.gr> wrote:
> > Και πάλι καλησπέρα
> >
> > Αυτή τη φορά με απασχολεί η απόδοση του passphrase σε μηνύματα του τύπου
> > <qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>
> >
> > Οι δύο υποψήφιες αποδόσεις είναι οι ακόλουθες (χρησιμοποιούνται και οι δύο στο
> > KDE):
> > Φράση κωδικού
> > Φράση πρόσβασης
> >
> > Ποια από τις δύο θεωρείτε ότι θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί;
> >
> > --
> > Φιλικά
> > Σπύρος
> >
> > _____________________________________________________________
> > Ξέρετε πότε να λέγει ο καθείς «εγώ»; όταν αγωνιστεί μόνος του και φκιάσει
> > ή χαλάσει, να λέγει «εγώ»· όταν όμως αγωνίζονται πολλοί και φκιάνουν,
> > τότε να λένε «εμείς». Είμαστε στο «εμείς» κι όχι στο «εγώ».
> >
> > --
> > gpg key URL: http://users.otenet.gr/~geosp/gpg-kde-el.html
> >
> >
>
> Γιατί όχι απλά "Κωδικός" ή "Κωδικός πρόσβασης" ;
γιατί δεν είναι το ίδιο πράγμα.
φαντάσου ένα πρόγραμμα να σου ζητάει κωδικό πρόσβασης (password) και
στο επόμενο δευτερόλεπτο να σου ζητάει κωδικό πρόσβασης (passphrase).
τι θα υποθέσεις; μάλλον οτι έδωσες λάθος password ή οτι το πρόγραμμα
έχει bug...
>
> Πάντως αν θέλουμε να κρατήσουμε το "phrase" το "φράση πρόσβασης" μου
> φαίνεται καλό.
>
> --
> Konstantinos Togias
> University Of Patras
> Dept. of Mathematics
>
>




More information about the I18ngr mailing list