[I18NGR] openoffice draw/calc/etc
Nikos Charonitakis
nikosx at gmail.com
Sat Jun 10 03:04:32 EEST 2006
2006/6/9, Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>:
> Nikos Charonitakis wrote:
> > κατά παράβαση αυτού του κανόνα έχουμε κάνει 2 μεταφράσεις σε
> > προγράμματα στο GNOME. Από ότι θυμάμαι έχουμε μεταφράση το nautilus σε
> > ναυτίλος και το bug buddy σε βοηθό σφαλμάτων/εργαλείο αναφοράς
> > σφαλμάτων.
> > Τι λέτε πρέπει να τα γυρίσουμε στο original ?
>
> Χμ. Μου φαίνεται πως αφού όλα τα ονόματα των εφαρμογών έμειναν
> αμετάφραστα, ίσως θα ήταν καλύτερα να ήταν κι αυτά τα "τυχερά" που έχουν
> εύκολα μεταφράσιμες λέξεις στο όνομα τους.
>
> Όχι μόνο για σκοπούς ομοιογένειας. Βλέποντας ότι στο κύριο μενού λέει
> "File Browser" κι όχι "Nautilus", έχουμε τελικώς κάτι να κερδίσουμε
> μεταφράζοντας το; Αν όχι, τότε ας το αφήσουμε αμετάφραστο.
το file browser και τα υπόλοιπα πρέπει να μεταφραστούν. Γενικά στις
βασικές εφαρμογές του GNOME υπάρχει η πολιτική στα μενού να μην
εμφανίζεται το όνομα της εφαρμογής αλλά το τι κάνει αυτή η εφαρμογή
(για λόγους χρηστικότητας προφανώς).
Έτσι στο μενού δεν βλέπεις πχ ekiga,gcacltool,gedit που δεν λένε
τίποτα στον τελικό χρήστη, αλλά calculator, telephony and
teleconference,word processor.
>
>
> --
> Dimitris Glezos
> Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B
> http://dimitris.glezos.com/
>
>
> "He who gives up functionality for ease of use
> loses both and deserves neither." (Anonymous)
> --
>
More information about the I18ngr
mailing list