[I18NGR] Για τη μετάφραση του Oo

Spiros Georgaras sngeorgaras at otenet.gr
Fri Jun 9 01:03:52 EEST 2006


On Wednesday 07 June 2006 13:40 Spiros Georgaras wrote:
> Καλό μεσημέρι
>
> Διαπίστωσα ένα ακόμα προβληματάκι με τη μετάφραση του Oo
> Φορτώνοντας ένα κείμενο με μακροεντολές, μου βγάζει ένα παράθυρο που μου
> λέει αν θέλω να τις ενεργοποιήσω ή όχι. Το παράθυρο έχει τρία
> κουμπιά, "Ενεργοποίηση μακροεντολών", "Απενεργοποίηση μακροεντολών"
> και "Ακύρωση" ή κάτι τέτοιο.
>
> Το πρόβλημα είναι ότι το πρώτο από τα κουμπιά βγαίνει εκτός παραθύρου, λόγω
> του ότι τα μηνύματα είναι μακριά. Θα ήταν λοιπόν καλύτερα να
> γίνουν "Ενεργοποίηση", "Απενεργοποίηση" και "Ακύρωση"

Το ίδιο ακριβώς συμβαίνει και στην καρτέλα "Επιλογές" του παραθύρου που 
ανοίγει από το "Εργαλεία > Αυτόματη διόρθωση"

Και ένα σφάλμα στη μετάφραση. Κάνω εισαγωγή ένα πλαίσιο και με δεξί κλικ 
έχω "Αγκύρωση > Στην παραγράφων"


-- 
Φιλικά
Σπύρος

_____________________________________________________________
Ξέρετε πότε να λέγει ο καθείς «εγώ»; όταν αγωνιστεί μόνος του και φκιάσει
ή χαλάσει, να λέγει «εγώ»· όταν όμως αγωνίζονται πολλοί και φκιάνουν,
τότε να λένε «εμείς». Είμαστε στο «εμείς» κι όχι στο «εγώ».

--
gpg key URL: http://users.otenet.gr/~geosp/gpg-kde-el.html
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/attachments/20060609/351aff7b/attachment.pgp>


More information about the I18ngr mailing list