Re: [I18NGR] feedback για τη μεταφραση του kde

Sotiris Katsikis sotirisk at gmail.com
Sun Oct 30 20:14:23 EET 2005


On 10/30/05, Serafeim Zanikolas <serzan at hellug.gr> wrote:
> Στις Saturday 29 October 2005 22:33, ο/η Spiros Georgaras έγραψε [edited]:
> > On Saturday 29 October 2005 22:11 Serafeim Zanikolas wrote:
> > > πρωτη σελιδα konqueror: Μπορείτε να περιηγείστε σε τοπικούς και
> > > δικτυακούς φακέλους ενώ απολαμβάνετε προχωρημένα --> περιηγηστε
> >
> > Είχα την εντύπωση ότι είναι μόνο για προστακτική (αορίστου)
> > Εν πάσι περιπτώσει θα το κοιτάξω...
>
> Νομιζω οτι εφοσον ειναι ενεργητικη φωνη πρεπει να ειναι με «η».
>
να + Περιηγείστε με ει νομίζω είναι το σωστό. (είμαι 99,9% σίγουρος).
Όταν υπάρχει το να μπροστά αλλάζει έγκλιση (είναι υποθετική).
Άρα ενεργητική φωνή (μεν), υποθετική έγκλιση (δε).
Για παράδειγμα: Πηγαίνω -> προστακτική = πηγαίνετε, υποθετική έγκλιση
= να πάτε.
Άλλο πράμα το καθένα.




More information about the I18ngr mailing list