[I18NGR] δισκέτα ή δισκέττα;
Spiros Georgaras
sngeorgaras at otenet.gr
Thu May 26 18:32:32 EEST 2005
On Thursday 26 May 2005 17:45 Λουκάς Σταμέλλος wrote:
> Η πρότασή μου είναι μια πιό ελαστική στάση στο θέμα των μεταγλωττίσεων και
> όχι μια μονολιθική «ομοιομορφία». Το κοινό αισθητήριο και η λειτουργικότητα
> θα αποφασίσουν αν κάποια πράγματα που δείχνουν «ιδιαίτερα» ή ίσως και
> «εκκεντρικά» (όπως π.χ. η «δισκέττα», περί ής ο λόγος) θα επιβιώσουν.
>
Εγώ από την άλλη νομίζω ότι ακριβώς στο θέμα των μεταγλωττίσεων είναι που
παίζει μεγάλη σπουδαιότητα η ομοιομορφία. Ακόμα και αν η απόδοση μιας
συγκεκριμένης φράσης - έννοιας να μην είναι απολύτως σωστή, θα πρέπει εάν
γίνει αποδεκτή, να ακολουθείται αυστηρά. Αν πάλι κριθεί ότι η απόδοση της θα
πρέπει να αλλάξει, η αλλαγή θα πρέπει να γίνει 'σε μία νύχτα' και σε όλα τα
σχετικά κείμενα-μηνύματα ώστε, τελικά η φράση - έννοια να παρουσιάζεται στον
χρήστη παντού ίδια.
Κατ' εμέ ο εξελληνισμός μιας εφαρμογής δεν είναι λογοτεχνικό έργο. Είναι ένας
κώδικας επικοινωνίας μεταξύ του προγράμματος και του χρήστη. Και κάθε καλός
κώδικας θα πρέπει να έχει στοιχεία διακριτά (εδώ πάει η ομοιομορφία) και
κατανοητά (και εδώ η σωστή ή αποδεκτή ή επικρατούσα απόδοση).
Σπύρος
More information about the I18ngr
mailing list