[I18NGR] Περί μετάφρασης kdevelop

Konstantinos Margaritis markos at debian.gr
Thu Mar 31 13:33:03 EEST 2005


On Πέμπτη 31 Μάρτιος 2005 11:13, avlach at gmail.com wrote:
> Μια γενική απορία: Το γλωσσάρι του ΕΛΛΑΚ πόσο απόλυτη ισχύ έχει;
> Εμένα για παράδειγμα μου αρέσει η μετάφραση "τάξη", αλλά αν
> πρόκειται να χαλάσει την ομοιομορφία με τις άλλες μεταφράσεις, το
> κάνω "κλάση". Αν το πω "αντικείμενο",
> θα φοβάμαι ότι θα μου πέσει ο Stroustroup στο κεφάλι το βράδυ!

Για να ρίξω λάδι στη φωτιά. ΔΕΝ υπάρχει τάξη, υπάρχει κλάση. Class = 
κλάση, object = αντικείμενο. Οποιεσδήποτε άλλες μεταφράσεις είναι 
αυθαίρετες και παραπλανητικές. Έχω αρκετά βιβλία σε OOP αγγλικά και 
ελληνικά, πουθενά δεν αναφέρεται ο όρος "τάξη" ως μετάφραση της 
κλάσης. Αν πρόκειται να μεταφράσεις τέτοιους όρους, please, please 
διάλεξε τα σωστά.


More information about the I18ngr mailing list