[I18NGR] Περί μετάφρασης kdevelop
Konstantinos Margaritis
markos at debian.gr
Thu Mar 31 13:33:03 EEST 2005
On Πέμπτη 31 Μάρτιος 2005 11:13, avlach at gmail.com wrote:
> Μια γενική απορία: Το γλωσσάρι του ΕΛΛΑΚ πόσο απόλυτη ισχύ έχει;
> Εμένα για παράδειγμα μου αρέσει η μετάφραση "τάξη", αλλά αν
> πρόκειται να χαλάσει την ομοιομορφία με τις άλλες μεταφράσεις, το
> κάνω "κλάση". Αν το πω "αντικείμενο",
> θα φοβάμαι ότι θα μου πέσει ο Stroustroup στο κεφάλι το βράδυ!
Για να ρίξω λάδι στη φωτιά. ΔΕΝ υπάρχει τάξη, υπάρχει κλάση. Class =
κλάση, object = αντικείμενο. Οποιεσδήποτε άλλες μεταφράσεις είναι
αυθαίρετες και παραπλανητικές. Έχω αρκετά βιβλία σε OOP αγγλικά και
ελληνικά, πουθενά δεν αναφέρεται ο όρος "τάξη" ως μετάφραση της
κλάσης. Αν πρόκειται να μεταφράσεις τέτοιους όρους, please, please
διάλεξε τα σωστά.
More information about the I18ngr
mailing list