[I18NGR] KDE i18n: Διαδικαστικά
Spiros Georgaras
sngeorgaras at otenet.gr
Tue Mar 22 17:25:16 EET 2005
Καλησπέρα σε όλους
Θα ήθελα να εστιάσω σε δύο σημεία
1. Θα προτιμούσα τα αρχεία που μου στέλνετε να είναι της μορφής tar.gz ή
tar.bz2 και συγκεκριμένα της ακόλουθης μορφής
Έστω το αρχείο 22-03-05.tar.bz2 του module kdebase, με περιεχόμενα:
kde-i18n/el/messages/kdebase/appletproxy.po
kde-i18n/el/messages/kdebase/childpanelextension.po
kde-i18n/el/messages/kdebase/clockapplet.po
Δηλ. πάμε στο repository μας και δίνουμε την εντολή
tar cvjf 22-03-05.tar.bz2 kde-i18n/el/messages/kdebase/appletproxy.po \
kde-i18n/el/messages/kdebase/childpanelextension.po \
kde-i18n/el/messages/kdebase/clockapplet.po
Είναι ο μόνος τρόπος που μπορώ να σκεφτώ για να αποφύγουμε λάθη, τόσο κατά τη
μετάφραση των αρχείων (από το μεταφραστή) όσο και κατά την υποβολή (commit)
από εμένα.
2. Το ιδανικό θα ήταν ο κάθε μεταφραστής να ασχολείται με τα αρχεία του module
που έχει αναλάβει. Αν παρ' ελπίδα κάποιος δουλέψει σε κάποιο αρχείο από αυτά
που έχει αναλάβει κάποιος άλλος, το αρχείο θα στέλνεται σε μενα (με την
παραπάνω μορφή και την επισήμανση ότι ανήκει σε άλλο module), και εγώ θα το
στέλνω στον μεταφραστή του module, ο οποίος θα το ελέγχει και θα μου το
ξαναστέλνει για να το κάνω commit.
Σε αυτήν την περίπτωση, το τελικό αρχείο θα περιέχει τα στοιχεία (όνομα -
email) και των δύο μεταφραστών.
Αυτή η διαδικασία θα ακολουθείται και όταν κάποιος εκτός ομάδας στείλει ένα
μεταφρασμένο αρχείο.
Νομίζω ότι τα παραπάνω είναι επιβεβλημένα για να μην γίνει κανένα μπέρδεμα και
μετά ψαχνόμαστε... :) Περιμένω τις απόψεις σας.
Σπύρος
More information about the I18ngr
mailing list