Re: [I18NGR] Re: Σχολιασμός μετάφρασης WordPress
Nikos Charonitakis
nikosx at gmail.com
Wed Jul 20 02:24:31 EEST 2005
On 7/19/05, Simos Xenitellis <simos74 at gmx.net> wrote:
> Ευχαριστώ για τις προτάσεις.
> Τις πρόσθεσα και η πιο πρόσφατη έκδοση βρίσκεται στο
> http://translate.os.cs.teiath.gr/el/wordpress/
>
> Το αντίστοιχο μεταγλωττισμένο αρχείο είναι
> planet.hellug.gr/misc/wordpress/el.mo
>
> Ta panta rei [18/07/2005]:
>
> > Μερικές προτάσεις αλλαγών ακολουθούν.
> >
> > Και δύο παρατήρησεις:
> >
> > Το πλήκτρο αποδοχής και τα αντίστοιχα μηνύματα αντί για ΟΚ, μήπως
> > θα μπορούσαν να μεταφραστούν ως 'Εντάξει' ;
>
> Τα μηνύματα αυτά εμφανίζονται στα λεγόμενα "common controls" του "web
> browser".
> O ελληνικός Firefox έχει ΟΚ/Ακύρωση, ενώ δεν έχω ιδέα τι έχει ο
> ελληνικός IE.
> Ο Epiphany νομίζω ότι έχει Εντάξει. Νίκο;
> Κώστα/Νίκο, ακολουθούμε ακόμα το Εντάξει στο GNOME;
το epiphany δεν βλέπω να έχει τέτοιο μήνυμα
στο GNOME βρήκα αυτά με το ok θα τα διορθώσω όπου χρειάζεται σε εντάξει
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:356
msgid " - OK? (yes or no)"
msgstr " - Εντάξει; (ναι ή όχι)"
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:190
msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
msgstr ""
"Μερικές αλλαγές δεν έχουν αποθηκευτεί.\n"
"Είναι εντάξει να προχωρήσει ο τερματισμός;"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
msgid "Click Ok to finish."
msgstr "Πατήστε Ok για τερματισμό."
# gconf/gconftool.c:182
#: ../gconf/gconftool.c:225
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Καθορισμός του τύπου της τιμής που ανατίθεται ή τον τύπο της τιμής που "
"περιγράφει ένα σχήμα. Μονοσήμαντες συντομεύσεις OK."
# gconf/gconftool.c:182
#: ../gconf/gconftool.c:261
msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Καθορισμός του τύπου της τιμής της λίστας που ανατίθεται ή τον τύπο της "
"τιμής που περιγράφει ένα σχήμα. Μονοσήμαντες συντομεύσεις είναι εντάξει."
# gconf/gconftool.c:182
#: ../gconf/gconftool.c:270
msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Καθορισμός του τύπου της τιμής car που ανατίθεται ή τον τύπο της τιμής που "
"περιγράφει ένα σχήμα. Μονοσήμαντες συντομεύσεις είναι εντάξει."
# gconf/gconftool.c:182
#: ../gconf/gconftool.c:279
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Καθορισμός του τύπου της τιμής cdr που ανατίθεται ή τον τύπο της τιμής που "
"περιγράφει ένα σχήμα. Μονοσήμαντες συντομεύσεις είναι εντάξει."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:722
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση ΟΚ από το διακομιστή IMAP: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Εντάξει η αιτηθείσα ενέργεια ταχυδρομείου, ολοκληρώθηκε"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
"Πατήστε ΟΚ για να κλείσετε τις συνδέσεις και να εργαστείτε χωρίς σύνδεση"
> Στο KDE τι γίνεται;
>
> Το μετέτρεψα πίσω σε "Εντάξει".
>
> >
> > Πολλά μηνύματα που εκτείνονται σε περισσότερες από μία αράδες στο
> > πρωτότυπο,
> > μεταφράζονται σε μία αράδα. Αυτά τα πολύ μακρά μεταφρασμένα μηνύματα
> > δυνητικά
> > δημιουργούν προβλήματα μορφοποίησης / εμφάνισης στην οθόνη. Ίσως
> > χρειάζεται να
> > αναδιπλωθούν.
>
> Όντως είνα πρόβλημα με το Pootle. Όμως δεν υπάρχει πρόβλημα (απ' όσο
> μπορώ να δω) με το WordPress
> μιας και το σύστημα κάνει αυτόματη αναδίπλωση κειμένου (wrapping) όπως
> χρειάζεται.
> Δεν βρήκα τρόπο για κανονικοποίηση του .po. Αν γνωρίζει κανείς...
>
> Σίμος
>
>
More information about the I18ngr
mailing list