[I18NGR] KDE: Away message?

Vivia Nikolaidou vivia at autom.teithe.gr
Tue Jul 5 16:16:00 EEST 2005


On Tue, 5 Jul 2005, Spiros Georgaras wrote:

> On Tuesday 5 July 2005 14:51 Vivia Nikolaidou wrote:
> > On Tue, 5 Jul 2005, Spiros Georgaras wrote:
> > > Θα ήθελα μετάφραση με την απόδοση της φράσης 'away message'.
> >
> > Στο AMSN το μεταφράζει ως "μήνυμα τηλεφωνητή" !
> >
> 
> Δε νομίζω ότι ταιριάζει εδώ...
> Η έννοια με την οποία χρησιμοποιείται εδώ είναι είναι αυτή της απουσίας (από 
> τον υπολογιστή) αφού ο χρήστης έχει αρχίσει κάποια συζήτηση.
> 
> Τα μηνύματα που μπορεί να επιλέξει να εμφανίζονται κατά την απουσία του είναι 
> του τύπου: 'Δεν είμαι στον υπολογιστή', 'Είμαι εκτός γραφείου' κλπ.

Ακριβώς αυτό μεταφράζει ως "μήνυμα τηλεφωνητή"!!

> Σκέφτομαι για κάτι σας 'μήνυμα απουσίας' αλλά περιμένω και άλλες απόψεις

Καλό φαίνεται... πιο εκφραστικό από τον αγγλικό όρο πάντως (έτσι κι αλλιώς 
και αυτόν μέσα από τη χρήση τον μάθαμε)

> 
> Φιλικά
> Σπύρος
> 


More information about the I18ngr mailing list