log file
Petros Velonis
velonis at freemail.gr
Fri Mar 26 10:00:24 EET 2004
Petros Velonis wrote:
>
>> Message: 3
>> Date: Wed, 24 Mar 2004 13:43:09 +0200
>> From: Christos Ricudis <ricudis at itc.auth.gr>
>> Subject: Re: log file
>> To: linux-greek-users at lists.hellug.gr
>> Message-ID: <20040324134309.0c3f3597 at komodino.itc.auth.gr>
>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7
>>
>> On Wed, 24 Mar 2004 10:33:56 +0000
>> Andreas Vlachos <rideronthestorm98 at yahoo.com> wrote:
>>
>>
>>
>>>>> Μήπως το "ημερολόγιο συμβάντων" ταιριάζει καλύτερα;
>>>>> Αν όχι, τότε βάζω μια ψήφο στο "αρχείο συμβάντων"
>>>>>
>>>>
>>>> Άλλη μία ψήφος για το "αρχείο συμβάντων".
>>>>
>>>
>>
>> Na kanw ki egw merikes protaseis?
>> Symbantologio
>> Hmerolog
>> Symbantefteri
>> Epishmon Tefterion ths Ypshlhs Pylhs to Hmerologiakws Katartismeno
>> Eventefterion Symbantografion Enhmerwtra
>>
> Οι προτάσεις που γίνανε ήταν από άτομα (Μαργαρίτης, Παπαδήμας,
> Βελώνης, Χαρωνιτάκης ) γνωστά στο χώρο της μετάφρασης. Επίσης
> Αρχείο συμβάντων ή κινήσεων = ερμηνευτική απόδοση Αρχείο καταγραφής =
> κατά γράμμα απόδοση
>
> Εσύ που βασίζεις τις προτάσεις που έκανες;
> Και κάτι άλλο. Μήπως μπορείς να αναφέρεις ποια προγράμματα (αν) έχεις
> μεταφράσει;
>
> Φιλικά,
> Πέτρος
>
Όλο το παραπάνω ήταν μια παρεξήγηση που λύθηκε. Ζήτησα συγνώμη από τον
Ρικούδη καθώς δεν κατάλαβα ότι έκανε χιούμορ.
Φιλικά,
Πέτρος Βελώνης
____________________________________________________________________
http://www.freemail.gr - δωρεάν υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
http://www.freemail.gr - free email service for the Greek-speaking.
More information about the I18ngr
mailing list