log file

Petros Velonis velonis at freemail.gr
Thu Mar 25 15:46:03 EET 2004


>Message: 3
>Date: Wed, 24 Mar 2004 13:43:09 +0200
>From: Christos Ricudis <ricudis at itc.auth.gr>
>Subject: Re: log file
>To: linux-greek-users at lists.hellug.gr
>Message-ID: <20040324134309.0c3f3597 at komodino.itc.auth.gr>
>Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7
>
>On Wed, 24 Mar 2004 10:33:56 +0000
>Andreas Vlachos <rideronthestorm98 at yahoo.com> wrote:
>
>  
>
>>>>Μήπως το "ημερολόγιο συμβάντων" ταιριάζει καλύτερα;
>>>>Αν όχι, τότε βάζω μια ψήφο στο "αρχείο συμβάντων"
>>>>        
>>>>
>>>Άλλη μία ψήφος για το "αρχείο συμβάντων".
>>>      
>>>
>
>Na kanw ki egw merikes protaseis? 
>
>Symbantologio
>Hmerolog
>Symbantefteri
>Epishmon Tefterion ths Ypshlhs Pylhs to Hmerologiakws Katartismeno
>Eventefterion 
>Symbantografion 
>Enhmerwtra
>
Οι προτάσεις που γίνανε ήταν από άτομα (Μαργαρίτης, Παπαδήμας, Βελώνης, 
Χαρωνιτάκης ) γνωστά στο χώρο της μετάφρασης.  Επίσης
Αρχείο συμβάντων ή κινήσεων = ερμηνευτική απόδοση 
Αρχείο καταγραφής = κατά γράμμα απόδοση

Εσύ που βασίζεις τις προτάσεις που έκανες; 

Και κάτι άλλο. Μήπως μπορείς να αναφέρεις ποια προγράμματα (αν) έχεις 
μεταφράσει;

Φιλικά,
Πέτρος

____________________________________________________________________
http://www.freemail.gr - δωρεάν υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
http://www.freemail.gr - free email service for the Greek-speaking.




More information about the I18ngr mailing list