log file
Petros Velonis
velonis at freemail.gr
Thu Mar 25 15:46:03 EET 2004
>Message: 3
>Date: Wed, 24 Mar 2004 13:43:09 +0200
>From: Christos Ricudis <ricudis at itc.auth.gr>
>Subject: Re: log file
>To: linux-greek-users at lists.hellug.gr
>Message-ID: <20040324134309.0c3f3597 at komodino.itc.auth.gr>
>Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7
>
>On Wed, 24 Mar 2004 10:33:56 +0000
>Andreas Vlachos <rideronthestorm98 at yahoo.com> wrote:
>
>
>
>>>>Μήπως το "ημερολόγιο συμβάντων" ταιριάζει καλύτερα;
>>>>Αν όχι, τότε βάζω μια ψήφο στο "αρχείο συμβάντων"
>>>>
>>>>
>>>Άλλη μία ψήφος για το "αρχείο συμβάντων".
>>>
>>>
>
>Na kanw ki egw merikes protaseis?
>
>Symbantologio
>Hmerolog
>Symbantefteri
>Epishmon Tefterion ths Ypshlhs Pylhs to Hmerologiakws Katartismeno
>Eventefterion
>Symbantografion
>Enhmerwtra
>
Οι προτάσεις που γίνανε ήταν από άτομα (Μαργαρίτης, Παπαδήμας, Βελώνης,
Χαρωνιτάκης ) γνωστά στο χώρο της μετάφρασης. Επίσης
Αρχείο συμβάντων ή κινήσεων = ερμηνευτική απόδοση
Αρχείο καταγραφής = κατά γράμμα απόδοση
Εσύ που βασίζεις τις προτάσεις που έκανες;
Και κάτι άλλο. Μήπως μπορείς να αναφέρεις ποια προγράμματα (αν) έχεις
μεταφράσει;
Φιλικά,
Πέτρος
____________________________________________________________________
http://www.freemail.gr - δωρεάν υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
http://www.freemail.gr - free email service for the Greek-speaking.
More information about the I18ngr
mailing list