Translation: Debian Installer, and terms to change:

Konstantinos Margaritis markos at debian.gr
Sat Jul 24 22:10:57 EEST 2004


On Σαβ 24 Ιουλ 2004 20:29, Γεώργιος Ε. Κυλάφας wrote:> Το ακριβές αντίστοιχο του "έναρξη" είναι το "start". Σε περίπτωση> που υπάρχουν αμφιβολίες, σκεφτείτε τα αντίθετά τους, που είναι> "σταμάτημα" και "stop", αντίστοιχα.> Το "initialization" δεν έχει ακριβές αντίστοιχο στην Ελληνική (από> όσο ξέρω, μακάρι να κάνω λάθος).
όταν κάτι δεν έχει ακριβές αντίστοιχο, είναι υποχρέωση του μεταφραστή να δημιουργήσει λέξη που να είναι αυτό το αντίστοιχο. Πιστεύω ότι κατά τους αιώνες, οι μεταφραστές το έπραξαν αυτό κατά κόρον.
> Συμφωνώ, η "αρχικοποίηση" είναι αποτυχημένη ως μετάφραση. Όταν> γράφω τον κώδικα> 	int i = 0;> αν πω ότι "αρχικοποιώ τη μεταβλητή i στην τιμή 0", είναι σαν να λέω> ότι "κάνω τη μεταβλητή i αρχική στην τιμή 0", που δεν βγάζει κανένα> νόημα! Αυτό που θέλω, όμως, να πω είναι, "θέτω τη μεταβλητή i στην> αρχική τιμή 0".
"αρχικοποιώ τη μεταβλητή i στη τιμή 0", σημαίνει "ορίζω τη μεταβλητή i στην αρχική της κατάσταση με την τιμή 0" και τίποτε παραπάνω. Τουλάχιστον έτσι το εκλαμβάνω εγώ.
> Εδώ κάνεις, Κωνσταντίνε, ένα λογικό σφάλμα: Συζητάμε και για> εξωγήινους. Αυτό δεν είναι απόδειξη ότι υπάρχουν.
ατυχές παράδειγμα. Να μου έλεγες για κάποιο Higgs boson έχει καλώς, αλλά όσον αφορά τους εξωγήινοι δε μπορείς να αποδείξεις ότι ΔΕΝ υπάρχουν και δε θα μπορέσεις ποτέ αν δεν εξερευνήσεις όλο το διάστημα.Ξανά στα δικά μας τώρα. Η λέξη υπάρχει, όπως υπάρχει και η λέξη "μποζόνιο" άσχετα αν δεν είναι ελληνικής προελέυσεως. 
> > Μία λέξη υπάρχει αν εναρμονίζετα με τον νουν μιας γλώσσας.> > Αν όχι, είναι καταδικασμένη στην ανυπαρξία.
Ο νους μιας γλώσσας δεν υφίσταται σαν έννοια. Οι λέξεις δημιουργούνται όχι μόνο από λόγιους αλλά και από τον απλό κοσμάκη και για εκατοντάδες χρόνια συνέβαινε ακριβώς αυτό. Η λέξη "ντουλάπα"προφανώς ανήκει σε αυτήν την κατηγορία μαζί και εκατοντάδες άλλες. Η Ελληνική γλώσσα δεν έχει τη μορφή που έχει μόνο και μόνο από την Αρχαία Ελλάδα. Πέρασε χιλιάδες μετατροπές στη γραφή και στην ομιλία της.
Και φυσικά μπορούμε να δημιουργήσουμε λέξεις και μάλιστα αυτό γίνεται συνέχεια, δεν είναι δα ότι μαζεύονται μερικοί λόγιοι και επειδή δεν έχουν τι να κάνουν αποφασίζουν να φτιάξουν μερικές λέξεις. Αυτές είναι οι εξαιρέσεις.
> Όλες οι γλώσσες είναι. Και δεν απαρνείται κανείς τη γλωσσοπλασία,> απλά πιστεύω ότι α) είναι το _απολύτως_ τελευταίο μέσο για τη> μετάφραση ενός όρου, β) πρέπει να μην παραβιάζει κανόνες/αλλοιώνει> νοήματα της ελληνικής γλώσσας, γ) η καινούργια λέξη είναι> εύηχη/εύχρηστη και, το σημαντικότερο, το νόημά της μπορεί να γίνει> εύκολα αντιληπτό από όποιον την ακούει για πρώτη φορά.>> Προς το παρόν πιστεύω ότι δεν έχουμε εξαντλήσει τα όρια του α), ενώ> το "αρχικοποιώ" σαφώς παραβιάζει τα β) και γ).
Δε βρίσκω ότι ισχύει ούτε το β ούτε το γ. Η λέξη αρχικοποίηση (και δεν είναι δική μου έμπνευση αν αναρωτηθεί κανείς γιατί την υποστηρίζω τόσο) είναι η καλύτερη απόδοση που έχω δει ως τώρα για την έννοια του initialization και έως ότου κάποιος προτείνει κάτι καλύτερο θα συνεχίσω να τη χρησιμοποιώ. 
> Είμαι πρόθυμος να ακούσω μία αχρησιμοποίητη λέξη (και από τα Αρχαία> Ελληνικά) που αντιστοιχεί ακριβώς στο "initialization". Ξέρει> κανείς;
please, κι εγώ είμαι περίεργος να μάθω κάποια καλύτερη. ΔΕΝ είμαι κολλημένος με τη λέξη αλλά τα επιχειρήματα που ακούω -ότι π.χ. δεν υπάρχει και δεν αντιστοιχεί στην έννοια του initialization- δεν είναι ρεαλιστικά. Πριν τον προγραμματισμό και τις θετικές επιστήμες γενικότερα, η λέξη initialization στα αγγλικά δεν υπήρχε επίσης.>> Όσον αφορά τις μεταβλητές ενός προγράμματος και μόνο, κάποια στιγμή> σκέφτηκα τη λέξη "προθέτω", ως έχουσα την έννοια "θέτω κάτι από> πριν", αλλά από ό,τι είδα στο λεξικό μου η πρόθεση "προ-" εδώ έχει> μόνο χωρική σημασία (η λέξη σημαίνει "τοποθετώ κάτι μπροστά σε> κάποιον").
και χρονική σημασία, "πρό-γονος" για παράδειγμα. Που είναι και η έννοια που ζητάμε.
> Μετά η σκέψη μου πήγε στο "προκαθορίζω", αλλά τότε μια> "initialized" μεταβλητή θα ήταν "προκαθορισμένη", το οποίο> αντιπαρατίθεται ευθέως με την συνήθη μετάφραση του "default"! (Το> τελευταίο, εν τω μεταξύ, κυριολεκτικά σημαίνει> "αθέτηση/απουσία/ερήμην". Δηλαδή, οι "default settings" είναι οι> ρυθμίσεις που χρησιμοποιούνται ελλείψει ρυθμίσεων από το χρήστη.> Αλλά αυτό είναι μια άλλη συζήτηση).
Μια initialized μεταβλητή δεν αποτελεί σε καμία περίπτωση την προκαθορισμένη μεταβλητή. initialize μεταβλητών κάνουμε συνέχεια αλλά προκαθορισμένες μεταβλητές χρησιμοποιούνται μόνο όταν υπάρχει περίπτωση να δίνεται η δυνατότητα αλλαγής από το χρήστη (ή με κάποια άλλη εξωτερική παρέμβαση).
Εξηγούμαι: 
---- code snippet ---vector<string> config(0); // ΑΡΧΙΚΗ ΤΙΜΗ του vector? μέγεθος μηδέν
config.push_back("username");config.push_back("password");config.push_back("port");config.push_back("host");
// Οι παραπάνω είναι οι DEFAULT τιμές για το vector
string configparam;istream configfile("program.cfg");if (configfile) {	// ΑΝ υπάρχει το αρχείο διάβασε τις υπόλοιπες τιμές.	cin << configparam;	config.push_back(configparam);}
// Οι τιμές που θα έχει μετά το vector config θα είναι οι προσαρμοσμένες.
Ελπίζω να ξεκαθαρίστηκε πλέον ποια η διαφορά του initial και του  default value.
Αυτά. Σόρρυ για τον επιθετικό τόνο αλλα΄απλώς δε βρίσκω σωστό να σπαταλάται άλλος χρόνος να συζητάμε έννοιες που τις έχουμε ξεχειλώσει στη συζήτηση, καιρός να βρούμε και ΑΛΛΕΣ λέξεις που δεν τις έχουμε αγγίξει ακόμη.
Κώστας




More information about the I18ngr mailing list