[workshop] Re: [Open-source] Re: [workshop] Translation: Debian Installer, and terms to change:

Kostas pkst at gmx.net
Sat Jul 24 19:34:59 EEST 2004


O/H root έγραψε:

>Στις 24/Ιούλ/2004, ημέρα Σάββατο και ώρα 18:04, ο/η Konstantinos
>Margaritis έγραψε:
>
>  
>
>>>Thanks Κώστα :-) To "μεταφόρτωση" έχει πλέον καθιερωθεί εδώ και
>>>πολύ καιρό (και είναι και η σωστή απόδοση του όρου) και δεν υπάρχει
>>>λόγος να ξανανακαλύψουμε τον τροχό...
>>>      
>>>
>>ναι, αλλά ρε συ, οκ το download το λεμε μεταφόρτωση. το upload ΠΩΣ το 
>>λέμε? αυτό με ρώτησαν στο workshop και δεν ήξερα τί να απαντήσω...
>>    
>>
>Εγώ προτιμώ να το αφήσουμε upload. Συμφωνώ όμως με κάτι που είχε πει ο Ρικούδης όσον αφορά τις μεταφράσεις της M$
>Θα πρέπει να δούμε πως το μεταφράσανε αυτοί γιατί εκτός του ότι ήταν
>επαγγελματίες είναι και πιο κατανοητές (συνηθισμένες)  λέξεις για τους
>όσους μετακομίζουνε στο Linux . 
>
>  
>
Εχμμμ......  Οι μεταφράσεις εμπορικών εφαρμογών προστατεύονται από 
δικαιώματα  και δεν τις χρησιμοποιούμε . Μόνο οι μεταφράσεις οι δικές 
μας είναι ελεύθερες και χωρίς περιορισμούς  για αναδιανομή και χρήση. 
(Εξάλλου όλοι μας γνωρίζουμε ότι εμπορικό δεν σημαίνει και καλύτερο).

Όσον αφορά το upload ναι.... καλύτερα αμετάφραστο παρά να δώ "διαχείριση 
ανεβασμάτων- κατεβασμάτων" (download manager, upload manager κτλ) 
πουθενά....

Κώστας




More information about the I18ngr mailing list