[Open-source] Metafrash "Junk"

Kostas Koumantaros kkoum at grnet.gr
Fri Jan 16 11:24:10 EET 2004


Καλημέρα,
μια πρόταση είναι "άχρηστα e-mail".

Νομίζω ότι είναι καλύτερο μερικές  φορές να κάνουμε πιο ελεύθερη 
μετάφραση, από την απλή μετάφραση λέξεων.
γιατί έτσι γίνεται το περιβάλλων πιο κατανοητό.

 

Kkoum




Kostas wrote:

> Όπως μερικοί θα έχετε προσέξει οι Mozilla , Thunderbird και οι 
> development releases του Evolution έχουν το Bayesian φίλτρο το οποίο 
> όταν ρυθμιστεί σωστά εντοπίζει και σημειώνει ανεπιθύμητα εισερχόμενα 
> μηνύματα αλληλογραφίας ως "junk mail"  . (π.χ "mark message as junk 
> mail" , "evolution thinhs this is a junk mail" κτλ) > Η μετάφραση που 
> έχω κάνει μέχρι τώρα είναι "αλληλογραφία για τα σκουπίδια", ή απλά 
> "σκουπίδια (ι)" ανάλογα την περίπτωση. Η απόδοση όμως αυτού του όρου 
> δεν μου αρέσει. Έχει κανείς καμμιά ιδέα για κάποια κάποια πιό εύηχη 
> και κατανοητή απόδοση του junk?
>
> Κώστας
>
> _______________________________________________
> Open-source mailing list
> Open-source at grnet.gr




More information about the I18ngr mailing list