[Open-source] Metafrash "Junk"
Kostas Koumantaros
kkoum at grnet.gr
Fri Jan 16 11:24:10 EET 2004
Καλημέρα,
μια πρόταση είναι "άχρηστα e-mail".
Νομίζω ότι είναι καλύτερο μερικές φορές να κάνουμε πιο ελεύθερη
μετάφραση, από την απλή μετάφραση λέξεων.
γιατί έτσι γίνεται το περιβάλλων πιο κατανοητό.
Kkoum
Kostas wrote:
> Όπως μερικοί θα έχετε προσέξει οι Mozilla , Thunderbird και οι
> development releases του Evolution έχουν το Bayesian φίλτρο το οποίο
> όταν ρυθμιστεί σωστά εντοπίζει και σημειώνει ανεπιθύμητα εισερχόμενα
> μηνύματα αλληλογραφίας ως "junk mail" . (π.χ "mark message as junk
> mail" , "evolution thinhs this is a junk mail" κτλ) > Η μετάφραση που
> έχω κάνει μέχρι τώρα είναι "αλληλογραφία για τα σκουπίδια", ή απλά
> "σκουπίδια (ι)" ανάλογα την περίπτωση. Η απόδοση όμως αυτού του όρου
> δεν μου αρέσει. Έχει κανείς καμμιά ιδέα για κάποια κάποια πιό εύηχη
> και κατανοητή απόδοση του junk?
>
> Κώστας
>
> _______________________________________________
> Open-source mailing list
> Open-source at grnet.gr
More information about the I18ngr
mailing list