[Open-source] Μετάφραση widget

Nikos Kanellopoulos nkan at panafonet.gr
Fri Feb 20 14:56:34 EET 2004


Kostas wrote:
> O/H Konstantinos Margaritis έγραψε:
> 
>> On Thursday 19 February 2004 23:56, Kostas Papadimas wrote:
>>  
>>
>>> Στις 19/Φεβ/2004, ημέρα Πέμπτη και ώρα 20:17, ο/η johnkyriazis   
>>
>> έγραψε:
>>  
>>
>>>> Καμιά ιδέα για την μετάφραση του widget.
>>>>
>>>> widget = στοιχείο
>>>> Πως σας φαίνεται ;;;;; Μου αρέσει γιατί
>>>> είναι απλό και κατανοητό.
>>>>     
>>>
>>> Χμμμ πάντως στο Gnome το widget το αποδίδουμε ως γραφικό συστατικό.
>>> Σε ποιό περιεχόμενο υπάρχει το widget? (μην ξεχνάς οτι ένα widget
>>> μπορεί να απαρτίζεται από πολλά μέρη -στοιχεία...)
>>>   
>>
>>
>> γραφικό συστατικό?!!??!
>> λίγο μεγάλη δεν είναι η μετάφραση? η έννοια του widget υποτίθεται ότι
>> σκοπό έχει να υπονοήσει κάποιο γενικό "εργαλείο"..
>>  
>>
>> Το καταλαβαίνω ότι είναι δύσκολη λέξη αλλά, "γραφικό συστατικό" είναι 
>> λίγο too much...
>> Φυσικά, δεν έχω σκοπό να υποτιμήσω την προσπάθεια, απλώς είναι μια από 
>> τις λέξεις που κατά την γνώμη μου απωθούν τους χρήστες να επιλέγουν τα 
>> εξελληνισμένα περιβάλλοντα. Τουλάχιστον, εμένα με απωθεί μια τέτοια 
>> μετάφραση.
>>
>> Κώστας
>>
>>
>>  
>>
> Ναι  μπορεί να είναι και έτσι... (αν έχεις κάποια άλλη εναλλακτική 
> μετάφραση - απόδοση είναι δεκτή).. αλλά μην ξεχνάς ότι το widget δεν 
> εμφανίζεται (τουλάχιστον στο gnome) στο κύριο GUI αλλά σε εξειδικευμένες 
> εφαρμογές  και εννοεί  ένα γραφικό συστατικό -στοιχείο (π.χ  dialog 
> widget, ΟΚ widget, button widget, κτλ) .
> Πάντως θα ήταν αρκετά ενδιαφέρουσες οι  επισημάνσεις σου για ποιές 
> αποδόσεις όρων - μεταφράσεις θεωρείς απωθητικές.
> Κώστας
> 
> 

Ωραία όλα αυτά. Αν προτείνω όμως να μεταφραστεί κατά λέξη,
δηλαδή "μαραφέτι", είμαι σίγουρος ότι πολλοί θα αντιδράσουν.
Γιατί όμως; Πού λέει ότι η μετάφραση οφείλει να είναι "κυριλέ";
Όσο περίεργο ακούγεται σε εμάς το "μαραφέτι", άλλο τόσο ακούγεται
το "widget"  σε αυτούς που έχουν τα Αγγλικά μητρική γλώσσα.
Αυτό πρέπει να το χωνέψουμε καλά.
'Οσο για την απόδοση "στοιχείο", είναι πολύ γενική και θα μπορούσε
να αναφέρεται σε δεκάδες πράγματα. Μάλλον θα προκαλέσει σύγχηση.
Ενώ το "μαραφέτι" θα γίνει αμέσως αντιληπτό από αυτούς στους
οποίους απευθύνεται. Καταλαβαίνετε τον λόγο




More information about the I18ngr mailing list