[Open-source]

Filippos Papadopoulos csst9923 at cs.uoi.gr
Sun Aug 10 15:05:16 EEST 2003


  wrapper program         
- (     )
   epoch       .   
        ;
     "bug" = "".
  upstream           
;


On Sun, 10 Aug 2003, Konstantinos Margaritis wrote:

> Ok, προέκυψαν επίσης και δύο ακόμη:
> wrapper program
> και epoch (debian package version)
>
> Το γλωσσάρι δεν τις έχει αυτές τις λέξεις δυστυχώς. Έχω μαζέψει αρκετές και θα
> κάνω ένα mass update στο γλωσσάρι μόλις βρω λίγο χρόνο.
>
> On Saturday 09 August 2003 19:52, Alexandros Diamantidis wrote:
> > * Konstantinos Margaritis <markos at debian.gr> [2003-08-08 11:56]:
> > > Γεια σε όλους, α quickie...
> > > πως θα μετάφραζατε τις λέξεις upstream και bug?
> >
> > Γεια χαρά,
> >
> > Δεν έχω κάποια καλή πρόταση για τα παραπάνω, αν και το «bug» γενικά
> > μεταφράζεται «σφάλμα». Επίσης για το «screenshot» έχω δει τη λέξη
> > «εξεικόνισμα». Για το «upstream» ίσως μπορείς να πεις «κοντινότερα στην
> > πηγή» ή κάτι παρόμοιο...
> >
> > Υπάρχει το γλωσσάρι στο ellak.gr που μπορεί να βοηθήσει - δυστυχώς αυτή
> > τη στιγμή φαίνεται πως έχει κάποιο πρόβλημα:
> >
> > http://www.ellak.gr/modules.php?op=modload&name=glossary&file=index
> >
> > Επίσης για θέματα μεταφράσεων, υπάρχει και η λίστα
> > i18ngr at lists.hellug.gr, που είναι πιο εξειδικευμένη και την
> > παρακολουθούν αρκετοί εξελληνιστές προγραμμάτων - για περισσότερες
> > πληροφορίες:
> >
> > http://lists.hellug.gr/mailman/listinfo/i18ngr
>
> --
> Konstantinos Margaritis
> Consultant - IT Services
> Debian Developer
>
> _______________________________________________
> Open-source mailing list
> Open-source at grnet.gr
>




More information about the I18ngr mailing list