Gnucash Greek Translation

Papadogiannakis Vagelis papas at wise.gr
Sun May 26 13:20:16 EEST 2002


On Sat, 25 May 2002 23:55:46 +0000
Τα πάντα ρει <ta_panta_rei at flashmail.com> wrote:

> 
>  #: src/scm/guile-strings.c:252
>  msgid "Use 24-hour time format"
> -msgstr "Χρησιμοποίηση 24 ώρου φορμά "
> +msgstr "Χρησιμοποίηση 24-ώρου φορμά"

Μηπως αυτό θα έπρεπε να γίνει "Χρησιμοποίηση 24ωρης μορφής?".

Επισης, σε μερικά σημεία πρόσεξα ότ μετά από κόμματα και τελείες δεν
υπάρχει κενο [space]
πχ:
Η διεύθυνση του χρήστη.Αυτή χρησιμοποιείται σε κάποιες αναφορές.
Η διεύθυνση του χρήστη. Αυτή χρησιμοποιείται σε κάποιες αναφορές.

(αν και πιστευω ότι καλύτερη μετάφραση για το παραπάνω είναι κάτι σαν:
Η διεύθυνση του χρήστη. Απαιτείται σε κάποιες αναφόρές.

Thanks.

--
Vagelis Papadogiannakis
http://www.wise.gr
papas at wise.gr



More information about the I18ngr mailing list