Gnucash Greek Translation
Papadogiannakis Vagelis
papas at wise.gr
Sun May 26 13:20:16 EEST 2002
On Sat, 25 May 2002 23:55:46 +0000
Τα πάντα ρει <ta_panta_rei at flashmail.com> wrote:
>
> #: src/scm/guile-strings.c:252
> msgid "Use 24-hour time format"
> -msgstr "Χρησιμοποίηση 24 ώρου φορμά "
> +msgstr "Χρησιμοποίηση 24-ώρου φορμά"
Μηπως αυτό θα έπρεπε να γίνει "Χρησιμοποίηση 24ωρης μορφής?".
Επισης, σε μερικά σημεία πρόσεξα ότ μετά από κόμματα και τελείες δεν
υπάρχει κενο [space]
πχ:
Η διεύθυνση του χρήστη.Αυτή χρησιμοποιείται σε κάποιες αναφορές.
Η διεύθυνση του χρήστη. Αυτή χρησιμοποιείται σε κάποιες αναφορές.
(αν και πιστευω ότι καλύτερη μετάφραση για το παραπάνω είναι κάτι σαν:
Η διεύθυνση του χρήστη. Απαιτείται σε κάποιες αναφόρές.
Thanks.
--
Vagelis Papadogiannakis
http://www.wise.gr
papas at wise.gr
More information about the I18ngr
mailing list