Gnucash Greek Translation

Τα πάντα ρει ta_panta_rei at flashmail.com
Sun May 26 02:55:46 EEST 2002


Έχω μερικές προτάσεις για αλλαγές:

--- el.po	2002-05-25 12:43:45.000000000 +0000
+++ el.po.new	2002-05-25 12:51:19.000000000 +0000
@@ -139,7 +139,7 @@
 msgstr ""
 "Το αρχείο\n"
 "    %s\n"
-" δεν βρέθεικε"
+" δεν βρέθηκε"
 
 #: src/FileDialog.c:167
 msgid ""
@@ -626,7 +626,7 @@
 
 #: src/gnome/dialog-account.c:953 src/gnome/dialog-account.c:1096
 msgid "The account must be given a name."
-msgstr "Πρέπει να δωθεί ένα όνομα στον λογαριασμό."
+msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα στον λογαριασμό."
 
 #: src/gnome/dialog-account.c:961 src/gnome/dialog-account.c:1147
 msgid "You must select an account type."
@@ -871,11 +871,11 @@
 
 #: src/gnome/dialog-transfer.c:1066
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "Δεν μπορείτε να κάνετε μεταφορά από ένα λογαριασμό στον ευατό του!"
+msgstr "Δεν μπορείτε να κάνετε μεταφορά από ένα λογαριασμό στον εαυτό του!"
 
 #: src/gnome/dialog-transfer.c:1087
 msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα ποσο προς μεταφορά."
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα ποσό προς μεταφορά."
 
 #: src/gnome/dialog-transfer.c:1101
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -1472,7 +1472,7 @@
 
 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1624
 msgid "New search"
-msgstr "Νέα εξερέυνηση"
+msgstr "Νέα εξερεύνηση"
 
 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1632
 msgid "Refine current search"
@@ -2234,7 +2234,7 @@
 
 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4890
 msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "Ενημέρωση τών GnuCash λογαριασμών  σας"
+msgstr "Ενημέρωση των GnuCash λογαριασμών σας"
 
 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4891
 msgid ""
@@ -2581,7 +2581,7 @@
 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7453 src/gnome/window-register.c:1289
 #: src/gnome/window-register.c:1290
 msgid "Sort by Date"
-msgstr "Ταξινόνηση βάση ημ/νίας"
+msgstr "Ταξινόμηση βάση ημ/νίας"
 
 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7478 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7876
 msgid "Add a new price."
@@ -2679,8 +2679,8 @@
 "No changes will be made until you press 'Finish' on the last page\n"
 "of this druid."
 msgstr ""
-"Αυτός ο δρυίδης θα σας βοηθήσει να μετρατέψετε τους υπάρχοντες \n"
-"λογαριασμούς στο Ευρωπαικό νόμισμα Ευρώ (EUR).\n"
+"Αυτός ο δρυίδης θα σας βοηθήσει να μετατρέψετε τους υπάρχοντες \n"
+"λογαριασμούς στο Ευρωπαΐκό νόμισμα Ευρώ (EUR).\n"
 "\n"
 "Στα επόμενα ο όρος 'Νόμισμα ευρωζώνης' θα εννοεί τα νομίσματα\n"
 "που αντικαθιστούνται απο το Ευρώ.\n"
@@ -2761,7 +2761,7 @@
 "You may also press 'Back' to review your settings, or 'Cancel'\n"
 "to quit without making any changes."
 msgstr ""
-"Εάν ολοκληρώσατε τις ρυθμίσεις μεταροπής Ευρώ,\n"
+"Εάν ολοκληρώσατε τις ρυθμίσεις μετατροπής Ευρώ,\n"
 "πατήστε 'Τερματισμός'.\n"
 "\n"
 "Ο δρυίδης θα ακολουθήσει τα επόμενα βήματα:\n"
@@ -2772,7 +2772,7 @@
 "στους αντίστοιχους λογαριασμούς Ευρώ.\n"
 "\n"
 "Μπορείτε επίσης να πατήσετε 'Πίσω' για να αναθεωρήσετε\n"
-" τις επιλογές σας ή 'Ακυρο' να τερματίσετε τον δρυίδη χωρίς\n"
+" τις επιλογές σας ή 'Άκυρο' να τερματίσετε τον δρυίδη χωρίς\n"
 " να γίνει  καμμία αλλαγή."
 
 #: src/gnome/glade-support.c:100 src/gnome/glade-support.c:138
@@ -2907,7 +2907,7 @@
 "τις υποχρεώσεις σας (όπως δάνεια) και για καθε\n"
 "είδος εσόδων και εξόδων που μπορεί να έχετε\n"
 "\n"
-"Πατήστε Άκυρο εάν δεν θέλετε να δημιουργείσετε\n"
+"Πατήστε Άκυρο εάν δεν θέλετε να δημιουργήσετε\n"
 "τώρα νέους λογαριασμούς"
 
 #: src/gnome/new-user-interface.c:123
@@ -3028,7 +3028,7 @@
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:313 src/gnome/window-acct-tree.c:447
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
-msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;"
+msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τον λογαριασμό %s ;"
 
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:336 src/gnome/window-acct-tree.c:469
 msgid ""
@@ -3046,7 +3046,7 @@
 
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:493 src/gnome/window-acct-tree.c:515
 msgid "You must select an account to check and repair."
-msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ενα λογαριασμό για έλεγχο και διόρθωση"
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό για έλεγχο και διόρθωση"
 
 #: src/gnome/window-acct-tree.c:724 src/gnome/window-acct-tree.c:823
 msgid "Open the selected account"
@@ -3775,7 +3775,7 @@
 
 #: src/gnome/window-register.c:1327
 msgid "Show all of the transactions in the account"
-msgstr "Εμφάνιση όλων τών συναλλαγών του λογαριασμού"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των συναλλαγών του λογαριασμού"
 
 #: src/gnome/window-register.c:1334
 msgid "Set _Range..."
@@ -4967,7 +4967,7 @@
 
 #: src/scm/guile-strings.c:252
 msgid "Use 24-hour time format"
-msgstr "Χρησιμοποίηση 24 ώρου φορμά "
+msgstr "Χρησιμοποίηση 24-ώρου φορμά"
 
 #: src/scm/guile-strings.c:253
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
@@ -5190,7 +5190,7 @@
 #: src/scm/guile-strings.c:331
 #, fuzzy
 msgid "The address of the user. This is used in some reports."
-msgstr "Η διεύθηνση του χρήστη.Αυτή χρησημοποιήται σε κάποιες αναφορές."
+msgstr "Η διεύθυνση του χρήστη.Αυτή χρησιμοποιείται σε κάποιες αναφορές."
 
 #: src/scm/guile-strings.c:332 src/scm/guile-strings.c:335
 #: src/scm/guile-strings.c:344 src/scm/guile-strings.c:355
@@ -5225,7 +5225,7 @@
 #: src/scm/guile-strings.c:337
 msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
 msgstr ""
-"Επιλέξτε εαν θα εμφανίζονται εικονίδια,κείμενο ή και τα δύο στα κουμπιά της "
+"Επιλέξτε αν θα εμφανίζονται εικονίδια,κείμενο ή και τα δύο στα κουμπιά της "
 "εργαλειοθήκης"
 
 #: src/scm/guile-strings.c:338
@@ -5337,7 +5337,7 @@
 
 #: src/scm/guile-strings.c:367
 msgid "Income.Salary.Taxable"
-msgstr "Εισόδημα από Μισθό.Φορολογίσιμο"
+msgstr "Εισόδημα από Μισθό.Φορολογήσιμο"
 
 #: src/scm/guile-strings.c:369
 msgid "Reversed-balance account types"
@@ -5698,9 +5698,9 @@
 "or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
 "manual."
 msgstr ""
-"Δημιουγήστε νέους λογαριασμούς κάνοντας την επιλογή Νέος στην εργαλειοθήκη "
+"Δημιουργήστε νέους λογαριασμούς κάνοντας την επιλογή Νέος στην εργαλειοθήκη "
 "του\n"
-"κύριου παράθυρυ."
+"κύριου παράθυρου."
 
 #: src/scm/guile-strings.c:492
 msgid ""
@@ -5725,7 +5725,7 @@
 "transaction as it was last entered."
 msgstr ""
 "Η αυτόματη συμπλήρωση κάνει εύκολη την εισαγωγή συνηθισμένων συναλλαγών.  \n"
-"Όταν πληκτρολογήτε τα πρώτα γράμματα της περιγραφής μιας συνηθισμένης \n"
+"Όταν πληκτρολογείτε τα πρώτα γράμματα της περιγραφής μιας συνηθισμένης \n"
 "συναλλαγής,το GnuCash αυτόματα θα συμπληρώσει το υπόλοιπο της συναλλαγής \n"
 "όπως αυτή δόθηκε την τελευταία φορά."
 
@@ -5788,9 +5788,9 @@
 "Για να μεταφέρετε κεφάλαια μεταξύ λογαριασμών διαφορετικού "
 "νομίσματος,\nχρειάζεστε ένα ενδιάμεσο λογαριασμό διαπραγμάτευσης "
 "συναλλάγματος.\n"
-"Πατήστε το κουμπί Μεταφορά απο την εργαλειοθήκη του μητρώου ωστε το\n"
+"Πατήστε το κουμπί Μεταφορά απο την εργαλειοθήκη του μητρώου άστε το\n"
 " Gnucash να δημιουργήσει την ενδιάμεση συναλλαγή.\n"
-"Δείτε το Εγχειρίδιο του Gnucash για λεπτομέριες."
+"Δείτε το Εγχειρίδιο του Gnucash για λεπτομέρειες."
 
 #: src/scm/guile-strings.c:529
 msgid ""
@@ -7074,7 +7074,7 @@
 
 #: src/scm/report/guile-strings.c:536
 msgid "Apr 1 - May 31"
-msgstr "Απρ 1 - Μαιος 31"
+msgstr "Απρ 1 - Μάιος 31"
 
 #: src/scm/report/guile-strings.c:537
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
@@ -7412,7 +7412,7 @@
 
 #: src/scm/report/guile-strings.c:667
 msgid "Descending"
-msgstr "Φθείνουσα"
+msgstr "Φθίνουσα"
 
 #: src/scm/report/guile-strings.c:668
 msgid "largest to smallest, latest to earliest"



More information about the I18ngr mailing list