Ena poly simantiko lathos

Nikos Kanellopoulos nkan at otenet.gr
Fri Jun 14 00:30:56 EEST 2002


On Thursday 13 June 2002 15:54, Panayotis Pakos wrote: > File Niko, > 
ekfraseis tou typou "to epixeirima sou einai lathos" einai anoites > ean den 
synodevontai apo tekmiria. Oi 25 tomoi arxaiwn keimenwn pou > epikaleisai, 
tha eprepe prwtistws na se exoun didaksei sevasmo sto > proswpo kai sti 
noimosyni tou synomiliti sou. > Gia sena, to zevgari 
"prosartisi-apoprosartisi" einai apo tis pio > petyximenes metafraseis. Krata 
to, loipon, "gia sena". > Sto lexiko tou Dimitrakou (to 15tomo), oi "kamposes 
lekseis" pou les > oti yparxoyn einai (ektos tou "apoprosanatolizw") mono oi 
typoi: > 1. apoprosaitw (= epaitw) > 2. apopros8en > 3. apoprospa8w 
(=apostrefomai) > 4. apoprospoiHsis (=aporripsi) > 5. apoproswpizomai > > Oi 
typoi 3 kai 4 einai mesaiwnikoi, glwssikes symvaseis pou den > akolou8oun to 
typiko tis arxaias. O typos 2 einai spanios, > enallaktikos tou typou 
"apopro8en", o opoios ("apopro8en") > ka8ierw8Hke ws orthoteros. Oi typoi 1 
kai 5 apantwntai 1 kai 2 fores > antistoixa se keimena. > Ka8e allo para 
ka8ierwmeno loipon einai to morfima "apopros-". Kai > dikaioumai na pw oti to 
diko sou epixeirima einai lathos. Gia to > provlima pou antimetwpizei loipon 
o Vassilis (kai ka8e allos) > proteinw opws panta tin aplousteri lysi, diladi 
typous aplous kai > katanoHtous, me perigrafiki dynami, opws: > detach = 
diaxwrizw -> detached = diaxwrismenos > > Filika, > > Panos

Αγαπητέ Πάνο, 
Πρώτα από όλα, θα παρακαλούσα, μιας και η λίστα αυτή έχει στόχο την ορθή 
υποστήριξη της ελληνικής γλώσσας, να αποφεύγουμε τα greeklish. Κάνουν το 
κείμενό σου φοβερά δυσανάγνωστο και αντιαισθητικό. Εδώ και καιρό δεν υπάρχει 
κανένας τεχνικός λόγος να χρησιμοποιούμε greeklish.

Παρέλειψα την απόδειξη λοιπόν, γιατί είχε ήδη ειπωθεί και είναι σχεδόν 
προφανής. Λοιπόν:
1. Η πρόθεση "από" δεν είναι "αντίθετη" της πρόθεσης "προς". Και οι δύο 
είναι φορτισμένες με δεκάδες λειτουργίες και έννοιες.
Σου θυμίζω ότι επιχείρημα το Βασίλη ήταν ακριβώς ότι η μια πρόθεση 
είναι αντίθετη της άλλης.

2. Πολύ σημαντικότερον,  *** η γλώσσα δεν είναι μαθηματικά *** ,
για να ισχύει το "δύο αρνήσεις ίσον μια κατάφαση". Στην συγκεκριμένη 
περίπτωση, το "από" έρχεται να εκφράσει την άρνηση του "προσαρτώ", 
το οποίο "προσαρτώ" λειτουργεί ως μια λέξη, μια έννοια.

3. Ο Δημητράκος χρησιμοποιήθηκε ως απόδειξη ότι υπάρχει καταγεγραμμένος
στην γλώσσα ο τύπος αποπροσ-. Σε αυτό δε χωρεί αμφισβήτηση, υπάρχει.
Τώρα, εαν δε σου αρέσει προσωπικά, είναι μάλλον δικό σου θέμα.

Άρα οι ισχυρισμοί μου στέκουν στο 100%.

Όσο για το σεβασμό στο πρόσωπο του συνομιλητή, θεώρησα εκνευριστικό 
κάποιος, βάσει ενός φανερά λανθασμένου επιχειρήματος (αφελούς θα έλεγα), να 
χαρακτηρίζει  "πάρα πολύ σημαντικό λάθος" κάτι τόσο κομψό όσο η συγκεκριμένη 
μετάφραση.
Γι' αυτό ίσως το μήνυμά μου να είχε κάπως εριστικό τόνο.

Έχεις λοιπόν να προτείνεις μια πιο κομψή, πιο σαφή και πιο ετυμολογικά ορθή
μετάφραση για το unmount; 

-- Νίκος Κανελλόπουλος www.himaira.net



More information about the I18ngr mailing list