mini howto

Nikos Niktaris niktarin at yahoo.com
Sun Jan 6 20:13:41 EET 2002


Καλησπέρα σας,
Σκέφτηκα να βάλω στο niktarin ένα mini howto για τις μεταφράσεις,
Δείτε λίγο το κείμενο και πείτε μου μια γνώμη

--------------------------------------------------------------------
Παρακάτω θα δούμε μερικές οδηγίες για το πως θα πρέπει να γίνεται μια
μετάφραση.

1. Αρχικά βρείτε ένα πρόγραμμα που σας ενδιαφέρει για να το μεταφράσετε,
Συνήθος το/τα προγράμματα που οι ίδιοι χρησιμοποιούμε πιο πολύ άλλα όχι
μόνο αυτά.

2. Βρείτε από την σελίδα "Εργαλεία" το πρόγραμμα μετάφρασεις που σας
ικανοποιεί και εάν δεν το έχετε, εγκαταστήστε το.
Συνήθως το Kbabel για το KDE και το Gtranslator για το Gnome

3. Βρείτε ποιος είναι υπεύθυνος για το συγκεκριμένο πρόγραμμα και
ενημερώστε τον γιατί μπορεί ήδη κάποιος να δουλέψει σε αυτή τη
μετάφραση.
Η σελίδα "Εργασίες σε εξέλιξη"  και "διανομές" είναι μια καλή αρχή όπου
έχουν συγκεντρωθεί τα μερικά έργα μετάφρασης.
Θα βρείτε συνδέσμους που χρειάζεσται καθώς και τα e-mail των υπευθύνων
των έργων.


4. Ανοίξτε το αρχείο .po ή .pot και αρχίστε την μετάφραση.

  Παρακάτω ακολουθούν κάποιοι κανόνες για αυτά τα αρχεία:

Αρχικά να πω ότι η διαφορά των αρχείων po και pot είναι ότι το αρχείο po
είναι απλό αρχείο μετάφρασης ενώ το pot είναι το πρότυπο (Template)
Απλά την πρώτη φορά που θα ανοίξετε ένα αρχείο pot αποθηκεύσετε το ως po

 I.   ποτέ μην "πειράζετε" τα στοιχεία msgid, απλά συμπληρώστε τα msgstr
 II.  όπου δείτε την ένδειξη  fuzzy σημαίνει ότι μπορεί το συγκεκριμένο
στοιχείο μπορεί να είναι λάθος,
 δείτε το και εάν είναι σωστό αφαιρέστε την ένδειξη fuzzy (στο Kbabel
αφαιρείται με την εισαγωγή γραμμάτων στο στοιχείο).
 III. Ελέγξτε με την εντολή msgfmt -c -v -o /dev/null αρχείο.po μπορείτε
να ελέγξετε το αρχείο για σφάλματα.
 IV.  Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στα σύμβολα "%", "& ή $"
Το σύμβολο % ακολουθείται συνήθος από τα Αγγλικά γράμματα "d" ή "s" αυτά
δεν τα πειράζουμε καθώς χρειάζονται στο πρόγραμμα για να συμπληρώσει
κάποια στοιχεία (αριθμούς ή λέξεις γενικά δεν αλλάζουμε το πρώτο γράμμα
μετά από το σύμβολό % και $
Το σύμβολό & χρησιμοποιείται συνήθος για μπορέσει ένα χρήστης με την
βοήθεια  του πληκτρολογίου να ανοίξει μια ετικέτα
π.χ. το &Αρχείο σημαίνει ότι εάν ο χρήστης πατήσει τα πλήκτρα Tab + A θα
ανοίξει την ετικέτα Αρχείο

 VI. Επίσεις το παρακάτω στοιχείο θα πρέπει να μεταφραστεί ως εξής
 msgid "%A %B %d"
 msgstr "%A %d %B"
 καθώς το "Friday August 25" είναι "Παρασκευή 25 Αυγούστου" στα
Ελληνικά.
 όπου %A = ημέρα όπου %d = ημερομηνία και %B = μήνας

5. Γραφτείτε στην λίστα i18n at hellug.gr και στείλτε το μεταφρασμένο
αρχείο στην λίστα προς συζήτηση και έλεγχο.
Είναι εκπληκτικό μερικές φορές τι έχουμε παραλήψη ή τα λάθη που μας
ξεφεύγουν, Κάποιοι βασικοί κανόνες ορθογραφίας θα βρείτε εδώ.

6. Στείλτε το τελικό αρχείο στον υπεύθυνο του έργου.
----------------------------------------------------------------------------



More information about the I18ngr mailing list