rfbdrake.po

Kostas pkst at gmx.net
Sun Feb 3 14:45:13 EET 2002


Nikos Niktaris wrote:
 > Γεια σας,
 > Θα μπορούσατε να ρίξετε μια ματιά στο αρχείο και να μου πείτε αν όλα
 > είναι ΟΚ
 > ή αν θα πρέπει να γίνουν προθήκες/διορθώσεις για να το στείλω στον Pablo
 >
 > Ευχαριστώ
 >

 > #: rfbdrake:71
 > msgid "Want to take control (linux client)"
 > msgstr "Θέλω να ανακτήσω τον έλεγχο (πελάτης linux)"
 >
 > #: rfbdrake:72
 > msgid "Allow control of my machine (linux server)"
 > msgstr "Επιτρέπω τον έλεγχο του μηχανήματος μου (διακομιστής linux)"
 >

Καλύτερο είναι να αποφεύγονται αν είναι δυνατόν τα ρήματα και η χρήση 
του πρώτου προσώπου π.χ "Ανάκτηση ελέγχου" , "να επιτρέπεται ο έλεγχος 
του υπολογιστή μου".


 > #: rfbdrake:78
 > msgid "Cancel"
 > msgstr "Άκυρωση"
 
(λείπει ο τόνος)

 > #: rfbdrake:105
 > msgid "FullScreen"
 > msgstr "Πληρης οθόνη"

(λείπει ο τόνος)

 >
 > #: rfbdrake:117
 > msgid "Server configuration"
 > msgstr "Ρύμθμιση διακομιστή"
 >

"ρύθμιση διακομιστή" (αν και η χρήση του όρου διακομιστής είναι σωστή 
μόνο αν μιλαμε για διακομιστή αλληλογραφίας)
 >
 > #: rfbdrake:145
 > msgid "Launch server"
 > msgstr "Εκκινηση διακομιστή"
 >
(λείπει ο τόνος)



 > msgstr ""
 > "\n"
 > "Εγκαταστήστε το πακέτο rfb package αν θέλετε να εξάγετε\n"
 > "την επιφάνεια εργασίας σε κάποίον απομακρισμένο πελάτη\n"

Χμμ η μετάφραση του "remote" θέλει διόρθωση σε όλα τα strings...
 






More information about the I18ngr mailing list