rfbdrake.po
Kostas
pkst at gmx.net
Sun Feb 3 14:45:13 EET 2002
Nikos Niktaris wrote:
> Γεια σας,
> Θα μπορούσατε να ρίξετε μια ματιά στο αρχείο και να μου πείτε αν όλα
> είναι ΟΚ
> ή αν θα πρέπει να γίνουν προθήκες/διορθώσεις για να το στείλω στον Pablo
>
> Ευχαριστώ
>
> #: rfbdrake:71
> msgid "Want to take control (linux client)"
> msgstr "Θέλω να ανακτήσω τον έλεγχο (πελάτης linux)"
>
> #: rfbdrake:72
> msgid "Allow control of my machine (linux server)"
> msgstr "Επιτρέπω τον έλεγχο του μηχανήματος μου (διακομιστής linux)"
>
Καλύτερο είναι να αποφεύγονται αν είναι δυνατόν τα ρήματα και η χρήση
του πρώτου προσώπου π.χ "Ανάκτηση ελέγχου" , "να επιτρέπεται ο έλεγχος
του υπολογιστή μου".
> #: rfbdrake:78
> msgid "Cancel"
> msgstr "Άκυρωση"
(λείπει ο τόνος)
> #: rfbdrake:105
> msgid "FullScreen"
> msgstr "Πληρης οθόνη"
(λείπει ο τόνος)
>
> #: rfbdrake:117
> msgid "Server configuration"
> msgstr "Ρύμθμιση διακομιστή"
>
"ρύθμιση διακομιστή" (αν και η χρήση του όρου διακομιστής είναι σωστή
μόνο αν μιλαμε για διακομιστή αλληλογραφίας)
>
> #: rfbdrake:145
> msgid "Launch server"
> msgstr "Εκκινηση διακομιστή"
>
(λείπει ο τόνος)
> msgstr ""
> "\n"
> "Εγκαταστήστε το πακέτο rfb package αν θέλετε να εξάγετε\n"
> "την επιφάνεια εργασίας σε κάποίον απομακρισμένο πελάτη\n"
Χμμ η μετάφραση του "remote" θέλει διόρθωση σε όλα τα strings...
More information about the I18ngr
mailing list