initscripts 2
Άγγελος Οικονομόπουλος
lydwigvernon at yahoo.co.uk
Tue Sep 18 09:02:21 EEST 2001
Στις Δευ 17 Σεπ 2001 18:09, ο/η nik nik έγραψε:
> --- ΆγγελοςΟικονομόπουλος <lydwigvernon at yahoo.co.uk>
[πετσοκομένο μέχρι θανάτου]
> > Υπάρχει καποια διαφορά ανάμεσα στο stopping και στο
> > shutting down?
>
> Η αλήθεια είναι ότι και έγω προβληματίστικα στην αρχή,
> αλλά υποθέτω ότι για να το διαχωρίζει ο
> προγραμματιστής καποιος λόγος θα υπάρχει:)
Μπορείς και να τον ρωτήσεις :)
[πετσόκομα]
> Σημ. Εδώ επανέρχομαι στην ανάγκη μιας ομοιογένειας
> στις μεταφράσεις για να μην μπεδευτούμε στο τέλος.
> Υπαρχει πια ο κίνδυνος να έχουμε άλλα στο Mandrake
> άλλα στο Redhat κ.τ.λ. και άλλα στο KDE, στο Gnome με
> αποτέλεσμα στο τέλος ένας νέος χρήστης (αλλα και οι
> πιο παλαιοί να μην προτιμουν τις μεταφρασμένες
> εκδοσεις.
> Οπότε γιατί παιδευόμαστε όλοι εδω?
Μάλλον είμαι ο μόνος, αλλά με ευχαριστεί αυτή η ποικιλία στις μεταφράσεις,
όταν δεν γίνεται αιτία γιά μπέρδεμα. Πραγματικά δεν ξέρω γιατί αλλά
απολαμβάνω τη διαφορά ανάμεσα σε KDE και GNOME. Σπάει τη μονοτονία της
ομοιομορφίας, αναγνωρίζεις διαφορετικά πρόσωπα, καθε ένας με το ύφος του
εκφράζεται μέσα από τη δουλειά του. Ποικιλία. Εφ' όσον δεν δημιουργείται
πρόβλημα, γιατί να πιέζεται ο μεταφραστής να ακολουθήσει ένα ορισμένο στυλ;
[πετσόκομα]
> > 1)Επίσης δεν βρίσκω σωστή τη μετάφραση των
> > περιεχομένων του usage. Αυτό που
> > εννοώ είναι ότι οι εντολές δεν έχει νόημα να
> > μεταφράζονται όπως το:
> > Χρήση: pidofproc {πρόγραμμα}
>
> Εδώ διαφωνώ γιατι είναι άλλο η έντολή και άλλο το
> πρόγραμμα.
Πάσο
> > 2)Ακόμα τα εις d είναι αρσενικά (από το δαίμονας).
> > Αν θεωρούνται ουδέτερα ώς
> > προγράμματα τότε θα έπρεπε να μεταφράζεις π.χ.
> > Εκτελείται το δαίμονας APM.
>
> ???????
Είπα βλακεία και δεν το κατάλαβα;(τώρα που το ξαναδιάβασα, πάλι δεν κατάλαβα)
>
> > 3)Στο:
> > "BackSpace key sends"
> > δίνεις
> > "Το πλήκτρο διαγραφής χαρακτήρα"
> > Υπάρχει όμως και το delete
>
> Ναι αλλα άλλο ειναι το Backspace και άλλο το Delete
My point exactly:
Ποιό πλήκτρο στέλνει (ο, τι στέλνει);
πλήκτρο διαγραφής χαρακτήρα το backspace,
πλήκτρο διαγραφής χαρακτήρα το Delete
Ποιό από τα δύο στέλνει ^?;
> > 4)"configuration sanity" μήπως θα ήταν καλύτερο σαν
> > "(εσωτερική) συνοχή ρυθμίσεων";
>
> Μάλλον είναι πιο κατανοήτο οπως είναι.
Ξαναπάσο. Τη μετάφρασή σου θα χρησιμοποιήσω, καλύτερα να αρχίσει να μου
αρέσει... Όχι, εντάξει, και τώρα μου αρέσει :)
> > 5)μήπως κάποιες μεταφράσεις που έχουν να κάνουν με
> > routing είναι τραβηγμένες
> > από τα μαλλιά; μήπως διαβάζοντας κάποιος το μήνυμα
> > δεν θα καταλάβει τι θέλει
> > να του πεί το σύστημα;
>
> Μάλλον θέμα συνήθειας ειναι.
Ίσως να είναι και θέμα IQ πάντως εγώ "Προσθήκη δρομολόγησης συστήματος
τοπικής εκπομπής: " δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει. Πρόσεξε δεν λέω ότι φταίει η
μετάφραση (και το πρωτότυπο string ψιλό-ακατανόητο είναι αλλά με λίγη σκέψη
και επειδή έχεις συνηθίσει τους αγγλικούς όρους το αντιλαμβάνεσαι). Απλά είπα
ότι θα ήταν καλύτερο αμετάφραστο, δεν θα πεί κανείς ότι δεν ξέρεις τι
σημαίνει. Εσύ θεωρείς ότι είναι θέμα συνήθειας, εγώ ξανά πάσο.
>
> > 6,7,8 και κάτι ψείρες στο συννημένο.
>
> Ψείρες? πιάσαμε ψείρες? :) τι εννόεις?
Spellcheck και κάποια typos που δεν θα στα βγάλει το spellcheck.
Άγγελος
> > Πάντως μπράβο!!! (Χρησιμοποιώ Mandrake βλέπεις :)
> >
> > Άγγελος
_________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com
More information about the I18ngr
mailing list