host

Panayotis Pakos pakos_ath at hotmail.com
Tue Oct 9 01:01:12 EEST 2001


Πολύ εύστοχο το 'ξενιστής' ως απόδοση του host. Όμως είναι λίγο εξεζητημένο. 
Στη βιολογία ο ξενιστής είναι ο ένας από τους δύο παράγοντες στην αμφίδρομη 
σχέση ξενιστής-παράσιτο. Επίσης ο host μεταφράζεται και ως 'οικοδεσπότης'. 
Στα Windows υποχρεούμαι να χρησιμοποιώ την απόδοση 'κεντρικός υπολογιστής' 
(approved by Microsoft Hellas). Αν πάντως μου ζητούσαν τη γνώμη μου, θα τον 
μετέφραζα "οίκο" (και μικρό σε έκταση, και ισχυρό σε σημασία).


>From: "Dimitris Kamenopoulos" <el97146 at mail.ntua.gr>
>To: i18ngr at hellug.gr
>Subject: host
>Date: Tue, 9 Oct 2001 00:09:41 +0000
>
>Μόλις είδα για δεύτερη φορά εκείνο το άθλιο έργο στο STAR με τα 12 δίδυμα
>εξωγηινάκια που καταστρέφουν μια φιλήσυχη πόλη των ΗΠΑ. Εκεί λοιπόν
>υπήρξε η φοβερή μετάφραση
>host->ξενιστής (για τις μαμάδες των ...εξωγηινόπουλων)
>
>Ομολογώ ότι δεν το είχα σκεφτεί, κι ας είναι 1-1 μετάφραση στη βιολογία.
>
>Πέρα από την πλάκα, μήπως πρέπει να βρούμε έναν παρόμοιο όρο για το host 
>(που
>τώρα αποδίδεται παντού "κόμβος" εκτός από τα windows98 που τον λένε με 200
>διαφορετικά ονόματα, αναλόγως της κατάστασης); Στο κάτω κάτω ο host όντως
>φιλοξενεί αρχεία, συνδεδεμένους με dial-up κλπ.
>Άλλωστε το ρήμα "host - hosting" δε μπορεί παρά να αποδοθεί με
>"φιλοξενώ/στεγάζω".


_________________________________________________________________
Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp




More information about the I18ngr mailing list