el
nik nik
niktarin at yahoo.com
Tue Oct 2 08:48:37 EEST 2001
Γεια σε όλους,
Μερικές μέρες πριν έστησα ένα μηχάνημα με linux σε
έναν φίλο.
Στην προσπάθεια μου να του εξηγήσω το πως και τι είναι
το κάθε
πράγμα στο νέο του μηχάνημα μου είπε ότι είχε κάποια
δυσκολία στο να το χειριστεί λόγο των "άγνωστων"
λέξεων (βλέπε "άρθωμα", "διακομιστής Χ" κ.τ.λ.)και των
διαφορετικών όρων που συναντά στο KDE από τα Windows
(βλέπε "Διόρθωση" για μετάφραση του edit)
Με αφορμή λοιπόν αυτό(και τις κουβέντας που είχαμε
πριν μερικές μέρες)έκατσα και σκέφτηκα πως θα μπορούσε
να λυθεί αυτό το θέμα.
Θα έπρεπε να συμφωνήσουμε σε κάποιους συνκεκριμενους
όρους,
να υπάρχουν σε ένα μέρος που να μπορεί να έχει
πρόσβαση ο κάθε ένας και μετά η μετάφραση να
"τσεκάρεται" από κάποιον.
Το καλό βέβαια θα ήταν αυτό να ισχύει για όλες τις
διανομές(πράγμα όχι ιδιαίτερα δύσκολο υποθέτω μιας και
η κάθε διανομή διαφέρει βασικά μόνο στα εργαλεία που
χρησιμοποιεί(πρόγραμμα εγκατάστασης,ρυθμισεις κ.τ.λ.)
Από εκεί και πέρα "παίζουν" το KDE & GNOME
Αν υπήρχε ένα site όπου να υπάρχουν οι όροι όχι στο
στυλ του LEXIS αλλά σε πίνακες όπου θα λέμε π.χ. ότι
το Close μεταφράζεται σαν Κλείσιμο και όχι κλείσε.
Όπου θα ήταν συγκετρομένες όλες οι μεταφράσεις (ή έστω
links σε αυτές).
Να μπορεί να βρει κάποιος άκρη αν θέλει να βοηθήσει
π.χ. στο Redhat ή Suse.
Όπου θα υπήρχαν κάποιοι κανόνες μεταφράσεις και
γενικός ότι χρειάζεται για γίνει μια διανομή ελληνική.
Αν και στην αρχή θα χρειαστεί αρκετή δουλεία πιστεύω
ότι στο μέλλον θα μας λύση τα χέρια και θα βοηθήσει
αυτούς που θέλουν να γνωρίσουν το linux να μην το
βλέπουν σαν κάτι έντολος ξένο και αυτοί που θα
μεταφράζουν θα έχουν έναν μπούσουλα..
Φυσικά μία ιδέα είναι μόνο...
Με εκτίμηση
Νίκος
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Listen to your Yahoo! Mail messages from any phone.
http://phone.yahoo.com
More information about the I18ngr
mailing list