κεφάλαιο 15: Jails
Panagiotis Kritikakos
panoskrt at googlemail.com
Mon Feb 4 02:02:25 EET 2008
Manolis Kiagias wrote:
> Panagiotis Kritikakos wrote:
>> Όντως αυτό ήταν ένα πρόβλημα κατά τη διάρκεια της μετάφρασης του
>> κεφαλάιου και υποθέτω θα είναι και σε υπόλοιπα κεφάλαια...
>>
> Ναι, και τώρα που πρακτικά τελειώνει και το Volume I του handbook (το
> User's Guide) το πρόβλημα θα γίνει πιο έντονο, καθώς το Volume II
> είναι εκ φύσεως ακόμα πιο τεχνικό και εξειδικευμένο. Ήδη το κεφάλαιο
> που μετάφραζες έχει αρκετά "ακαταλαβίστικα" (εκτός αν έχεις δουλέψει
> SAP, που το έχω δει μόνο από μακριά...)
Η αλήθεια είναι το κομμάτι με το SAP με κούρσαμε λίγο λόγο των
"ακαταλαβίστικων" που έπρεπε να εκφραστούν όσο το δυνατόν καλύτερα στα
ελληνικά και να βγάζουν και νόημα.
>
>>>
>>> Υ.Γ. Επίσης ψηφίζω να αφήσουμε το "της μόδας", το "καυτό
>>> δημιούργημα" παραπέμπει αλλού :)
>>>
>> χαχα όντως έπρεπε να σκεφτώ λίγο παραπάνω :p
>>
>>
>>
> Πάντα μια μετάφραση έχει και τα ευτράπελα της. Δεν θα ξεχάσω μια μέρα
> που το aspell μου πρότεινε για διόρθωση της φράσης "χομπίστες του
> FreeBSD" το "κομπόστες του FreeBSD" :)
Αυτό είναι ακόμη καλύτερο :p
>
> Λοιπόν, έφτασα το revision μέχρι το 10.7.7.3 και σταματάω για σήμερα.
> Το αποτέλεσμα είναι στο mercurial και φυσικά το build στην κλασική
> τοποθεσία:
>
> http://freebsdgr.dyndns.org/handbook/linuxemu.html
>
> Όπως λέει και ο Γιώργος, ας αφήσουμε το branding αμετάφραστο. Θα το
> αλλάξω αύριο και πιστεύω να τελειώσω και τα υπόλοιπα revisions του
> κεφαλαίου.
Ωραία, ας μείνει ως branding. Πολύ πιθανό να γίνει πιο κατανοήτο από το
"τυποποίηση".
>
> Έχω τελειώσει και την αρχική μετάφραση του κεφαλαίου 3 του FAQ, αλλά
> χρειάζεται revisions, spell check, whitespace check κλπ. Το έχω βάλει
> πάντως στο mercurial και θα ασχοληθώ με αυτό μέσα στη βδομάδα.
Περίφημα :)
More information about the Freebsd-doc-el
mailing list