κεφάλαιο 15: Jails
Panagiotis Kritikakos
panoskrt at googlemail.com
Sun Feb 3 20:19:17 EET 2008
Manolis Kiagias wrote:
>
>
> Panagiotis Kritikakos wrote:
>> Manolis Kiagias wrote:
>>
>>> Panagiotis Kritikakos wrote:
>>>
>>>> Γειά και χαρά σε όλους,
>>>>
>>>> Έχει αναλάβει κάποιος το κεφάλαιο 15; Αν όχι λέω να σνεχίσω με αυτό...
>>>>
>>>> - Παναγώτης
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Freebsd-doc-el mailing list
>>>> Freebsd-doc-el at lists.hellug.gr
>>>> http://lists.hellug.gr/mailman/listinfo/freebsd-doc-el
>>>>
>>> Δεν νομίζω να το έχει αναλάβει κανείς, όλο δικό σου :)
>>>
>> Ωράια λοιπόν :)
>>
>>> Κάνω τώρα κάποιες διορθώσεις στο linuxemu, και το βράδυ πιστεύω θα
>>> έχω τελειώσει και θα το ξαναδούμε από το build.
>>>
>> Κάτι που θα πρέπει να προσέξω για την επόμενη μετάφραση;
>>
>> -Παναγιώτης
>>
>>
>>
> Όχι κάτι ιδιαίτερο, η μετάφραση γενικά είναι καλή. Οι παρατηρήσεις που
> έχω είναι για πράγματα που πρέπει να αποφασίσουμε όλοι πως και αν θα
> μεταφράζουμε ή θα τα αφήνουμε στα Αγγλικά (και το linuxemu έχει
> διάφορες δύσκολες ορολογίες μέσα, κά γιατί αναγκαστικά αναφέρεται σε
> αρκετά "εσωτερικά" κομμάτια).
>
> Για παράδειγμα, έχεις μεταφράσει το "branding" ως "τυποποίηση" - όχι
> άσχημη επιλογή, αν και προσωπικά καμιά ελληνική λέξη εδώ δεν μου
> ταιριάζει με την έννοια του branding (σηματοδότηση; μαρκάρισμα;
> τυποποίηση;) Υπάρχουν ακόμα κάποια σημεία στο κείμενο (π.χ. "shared
> libraries" αντί για "κοινόχρηστες βιβλιοθήκες" - δεν μπορώ να
> αποφασίσω) και μάλλον έχει έρθει η ώρα να δημιουργήσουμε κάποιο είδος
> μεταφραστικής μνήμης.
Όντως αυτό ήταν ένα πρόβλημα κατά τη διάρκεια της μετάφρασης του
κεφαλάιου και υποθέτω θα είναι και σε υπόλοιπα κεφάλαια...
>
> Τέλος πάντων, περισσότερα το βράδυ που πιστεύω να το έχω τελειώσει
> (είναι και μεγάλο!), στο μεταξύ μπορείς να δεις το build εδώ:
>
> http://freebsdgr.dyndns.org/handbook/linuxemu.html
>
> στο mercurial δεν έχω κάνει ακόμα commit τις περισσότερες από τις
> αλλαγές που όμως φαίνονται στο build. Υπάρχουν κάποια σημεία που
> διόρθωσα με βάση το Αγγλικό κείμενο γιατί έβγαζαν διαφορετικό νόημα.
>
> Υ.Γ. Επίσης ψηφίζω να αφήσουμε το "της μόδας", το "καυτό δημιούργημα"
> παραπέμπει αλλού :)
χαχα όντως έπρεπε να σκεφτώ λίγο παραπάνω :p
More information about the Freebsd-doc-el
mailing list