[I18NGR] μετάφραση επέκτασης για mozilla/firefox/seamonkey
Thanos
pampo at freemail.gr
Mon Aug 14 13:46:06 EEST 2006
Kostas Papadimas wrote:
> Στις 13-08-2006, ημέρα Κυρ, και ώρα 21:03 +0300, ο/η Thanos έγραψε:
>> Κώστα, τα έχουμε πει αρκετές φορές στο forum του www.ellak.gr για
>> Firefox, Thunderbird, κτλ. Εκεί είμαι "γνωστός" ως rookie! :-)
>
> ;-) .... Είδες για να έχεις πολλα ψευδωνυμα??
Οκ, είμαι ο Θάνος (aka rookie)!!! :-D
> OK στα στέλνω (λίγες οι αλλαγές είναι και φαίνονται στο αρχείο diffs που
> επισυνάπτω) Κάνεις copy και paste τα strings που λείπουν και τα
> μεταφράζεις (με utf-8 editor).. Αλλά ο σκοπός είναι να ασχοληθείς και
> στο μέλλον μαζί του έτσι??
Πραγματικά θέλω να ασχοληθώ... αλλά... υπάρχει ένα μεγάλο "αλλά"! Θα
κάνω ότι μπορώ.
Ερώτηση: τα καινούργια strings που θα προσθέσω στα ελληνικά αρχεία, θα
πρέπει να βρίσκονται στην ίδια ακριβώς θέση με τα αντίστοιχα των
αγγλικών ή δεν παίζει ρόλο?
Ακόμη μια "άγνωστη" λέξη για την επέκταση που μεταφράζω: collapse.
--
____________________________________________________________________
http://www.freemail.gr - δωρεάν υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
http://www.freemail.gr - free email service for the Greek-speaking.
More information about the Migrate2linux
mailing list